«Dois gémeos» = «um par de gémeos»
Diz-se «dois gémeos» ou «um par de gémeos»?
Dou como exemplo a seguinte frase: «Os pais já nem pedem um rapaz, queriam era um par de gémeos.»
Está correcta ou incorrecta?
Mal-estar
No programa Bom Português da RTP 1, a forma "mal-estar" é considerada correcta, em detrimento da expressão "mau estar".
Se considerarmos "estar" como um substantivo, talvez encaremos esta forma de dizer igualmente correcta. A não ser que, semanticamente, as expressões sejam diferentes. Gostava de saber a vossa opinião.
Obrigado.
A grafia de holocausto
Holocausto: com letra pequena ou com letra grande?
Saber e conhecer como verbos estativos
Os verbos «saber» e «conhecer», nas frases «O João sabe inglês» e «O João conhece a Maria», parecem-me mais verbos que designam estados do que acções. Solicito que me elucidem, de preferência com exemplos, sobre a noção de verbo estativo.
«Ter aspecto de...»
Gostaria de saber se ambas as formulações «ter aspecto de sujo» e «ter aspecto sujo» estão correctas e, se estiverem, se existe alguma diferença de significado entre elas. No caso de ser seguido de adjectivo, quando é que «de» pode e não pode ser usado? Por exemplo, diz-se «ter aspecto atraente», mas não me soa tão bem «ter aspecto de atraente». Porquê? Grata.
Gramáticas prescritivas ‘vs.’ gramáticas interiorizadas
Sou estudante de letras em uma universidade de São Paulo, Brasil. Gostaria de entender melhor sobre a gramática prescritiva e a gramática internalizada. Obrigada.
Anexo ‘vs.’ dependência
Os substantivos «anexo» e «dependência» são sinónimos ? Se não, qual a diferença de significado? Muito obrigado.
Sobre os termos ciliar e microbacia (meio ambiente)
Bom dia, sou estudante em Linguística Aplicada (inglês, francês e português) na Sorbonne Nouvelle em Paris e gostaria de saber o que significa "ciliares" na expressão «matas ciliares» que não achei no Aurélio. E aproveito da ocasião para pedir também explicações a respeito de «recuperação de rios nas microbacias». Desde já agradeço a atenção e ajuda.
«Sobrevivência infantil» ou «das crianças»?
Gostaria de saber se "Child Survival" deverá ser traduzido em português por «Sobrevivência Infantil» ou «Sobrevivência das Crianças» e porquê. Embora não me pareça que «das crianças» seja aceitável, estou inclinado para a outra hipótese, talvez por influência de outras designações, tais como «Mortalidade Infantil» ou «Saúde Infantil». Obrigado pela vossa ajuda e parabéns pelo vosso “site”.
O significado de iconoclasta
Qual o nome que se dá a quem destrói imagens ou ídolos?
