Diversidades - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Outros Diversidades
Textos que versam sobre as variedades nacionais e regionais do português.
Ferramentas de tradução
Onde fica a aprendizagem de línguas?

«[A]pesar das numerosas vantagens que estes aparelhos [tradutores de bolso] acarretam – a tecnologia ao serviço das necessidades imediatas do homem , não se pode assumir e acreditar que substituam a aprendizagem de línguas estrangeiras. Na verdade, adquirir competência comunicativa noutras línguas potencia o alargamento da mundividência dos indivíduos, pois abre portas para o desenvolvimento pessoal, cultural e profissional, e, ainda, estimula a agilidade cerebral.»

Reflexão de Sara Mourato acerca da importância de ferramentas que ajudem na comunicação em língua estrangeira. 

<i>Almeirão</i>
Herbácea com mais de 50 designações, no castelhano

As características e propriedades, culinárias e terapêuticas, do vegetal cientificamente conhecido como Cichorium intybus var. foliosum

Artigo de Miguel Boieiro incluído na revista Todos P'ra Mesa, n.º 15 (janeiro de 2021), pp. 49-51.

A frase alfabética mais antiga do mundo
Encontrada em pente para piolhos, em Israel

A mais antiga frase alfabética foi encontrada num pequeno pente de marfim. O objeto foi desenterrado em Laquis, Israel, uma das mais importantes cidades do reino de Judá, e remonta ao segundo milénio A.C. A inscrição descreve tanto o propósito do pente como uma prece de quem o usou: «Que esta presa arranque os piolhos do cabelo e da barba.»

Sobre a pera-melão
Antidiabética, anti-inflamatória, diurética e depurativa

A história e as propriedades terapêuticas do também chamado pepino-doce, melão-pepino, melão-andino, tomateiro-francês e muricato – neste apontamento do vice-presidente da Sociedade Portuguesa de NaturalogiaMiguel Boieiro

O passado e o futuro do ensino de chinês em Portugal
30 anos de ensino e desafios futuros

«Durante mais de 30 anos, com os caminhos de Portugal e da China a cruzar-se continuamente nesta "aldeia global", verificou-se um interesse crescente de aprendizagem mútua da língua entre os dois povos. Hoje em dia, os cursos de chinês estão espalhados como cogumelos em todo o território português e em todos os níveis de ensino.»

Num artigo de síntese, publicado no Diário de Notícias em 14 de outubro de 2022,  Wang Suoying, professora universitária e Presidente da Associação Portuguesa dos Amigos da Cultura Chinesa, faz o balanço do percurso do ensino de chinês em Portugal e do português na China, sem esquecer os desafios para o futuro. 

 

Do turco e das línguas túrquicas ou turcomanas
História e planificação linguística

«[O turco é] a maior das línguas túrquicas ou turcomanas, que a linguística moderna considera uma família particular, e não um ramo das línguas altaicas.»

Crónica da linguista Margarita Correia publicada no Diário de Notícias em 17 de outubro de 2022 e aqui transcrito com a devida vénia. Trata-se de um apontamento sobre a história do turco e a família linguística a que este idioma pertence, a da línguas túrquicas.

 

<i>Putkipari</i> e outros exemplos do concanim
Réstias do dialeto indo-português

Putkiparibarberimirabolano e sapatu são alguns do termos da antiga língua materna dos goeses explicados neste artigo da autoria do escritor Mário Cabral e Sá, publicado originalmente na revista Nam Van, em janeiro de 1986.

O ensino de línguas na Turquia
O monolinguismo como política de língua

«A [...] situação linguística da Turquia, apesar de importante caso de estudo para a sociolinguística, sobre o qual há tanto a dizer, é basicamente desconhecida» – observa a linguista Margarita Correia sobre como a geografia euro-asiática da Turquia é fator da sua enorme diversidade linguística, situação que as politícas linguísticas turcas estão longe de considerar. Crónica publicada no Diário de Notícias em 10 de outubro de 2022 e aqui transcrita com a devida vénia.

Na imagem, ponte do Bósforo em Istambul, na Turquia, vista da grande colina de Çamlıca no lado asiático do estreito do Bósforo. Fonte: Istambul, Wikipedia (consultada em 10/10/2022).

Desenrascanço
Uma das 16 palavras portuguesas sem correspondência no inglês
Por Tiago Svn

lista foi elaborada pelo portal humorístico norte-americano Cracke. Além do popular termo português utilizado como «resposta improvisada ou de ocasião a uma questão incómoda ou embaraçosa (por desconhecimento ou por desconforto) relativamente à qual não se quer contudo dar "parte de fraco" ou alegar ignorância». 

Achigã, excitadofeitiçopiripaqueotorrinolaringologistapneumoultramicrospicopicossilicovulcanconiótico e saudade são outras das 16 palavras portuguesas que os anglófonos não dispões... mas gostariam de ter.

Os anglicismos que vêm do francês
Pass, e-mail, glamour...

«Os chamados círculos modernos acreditam que é fino falar franglais («falar francês com anglicismos»), sem saber que muitas palavras geralmente vêm do francês ou do normando

Um artigo sobre termos ingleses que, em última análise, têm origem francesa, da autoria do jornalista Michel Feltin-Palas, para a rubrica Le Bout des Langues («Na Ponta das Línguas») do semanário francês L'Express, em 10 de maio de 2022 (texto traduzido do francês com adaptações).

Na imagem, tabuleta de uma esplanada em Paris. Fonte: "Anglicismes en français" («Anglicismos em francês»), Wikipédia (consultada em 29/09/2022).