Diversidades - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Outros Diversidades
Textos que versam sobre as variedades nacionais e regionais do português.
Existe um português de Angola?
Entrevista com o linguista Ezequiel Bernardo

Entrevista do jornalista  ao linguista Ezequiel Bernardo, incluída em 30 de maio de 2026 no jornal digital angolano Recurso. Texto aqui transcrito com a devida vénia, mantendo a ortografia de 1945, que é a seguida em Angola.

A história de <i>croissant</i> e <i>brioche</i>
E outras viennoiseries em Portugal

«Maria Antonieta, uma princesa austríaca, chega a França para se casar com o futuro rei Luís XVI» – recorda o professor João Nogueira da Costa num apontamento sobre a história do croissant e de outros bolos famosos. Texto expandido a partir de outro publicado pelo autor no Facebook (14/06/2026).

O que acontece quando perdemos uma língua?
As línguas em perigo de extinção

Um número impressionante 44% das línguas humanas está em perigo — o que coloca em risco a manutenção da cultura, da tradição e de formas específicas de compreender o mundo. Tradução do artigo originalmente publicado pela jornalista Sophia Smith Galer no jornal The Guardianem 10/05/2026.  

«Biba la Lhibardade»
Viva a Liberdade

Discurso proferido em mirandês pelo engenheiro Aníbal Fernandes no encontro de encerramento do projeto EDA50 – À descoberta de abril: 50 anos de constituição, liberdade, educação e futuro (Conselho Nacional de Educação), que teve lugar em 08/06/2026 no Agrupamento de Escolas de Miranda do Douro.

O texto desta intervenção, registado no Youtube ("À descoberta de Abril...", 44:25 – 47:20), foi incluído no jornal Público também em 08/06/2026 e, com a devida vénia, fica também aqui transcrito.

«Reino de Marrocos» ou «do Marrocos»?
Registos comparados de Portugal e do Brasil

Muitos nomes de países usam-se com artigo definido, enquanto outros formam um grupo mais restrito que não o tem associado. Contudo, em anos recentes, mesmo estes correm o risco de ter companhia discutível... Um apontamento do consultor Carlos Rocha. 

«Pontapé de baliza» = «Tiro de meta»
E ainda «fazer cera» e «erros baratos»

O próximo Campeonato do Mundo de Futebol traz novas regras, e um vídeo do Brasil (Kaiozinfutebol, TikTok) revela-as, ao mesmo tempo que ativa léxico futebolístico só mesmo usado entre brasileiros. Um apontamento do bibliotecário e arquivista Paulo J. S. Barata.

Português, língua do amor
No Brasil, em Portugal, em Moçambique...

«Chegou a altura de conhecer o meu novo amor» – decide a tradutora arménia Ray Khachatryan, nesta crónica sobre amores e desamores em língua portuguesa.

Ser <i>discreto</i> nos Açores
Um regionalismo semântico

«O senhor parece ser muito discreto» – diz alguém a Fernando Gomes, que protaganiza um pequeno relato em que se dá conta de um curioso regionalismo semântico açoriano. Republicação, feita com a devida vénia, de um apontamento do autor na sua página de  Facebook (17/04/2026).

Reflexão sobre a língua portuguesa
O português e a colonização

Registo em vídeo de um depoimento do professor universitário e investigador Bonifácio Tchimboto (Instituto Piaget de Benguela, Angola) a respeito de como a língua portuguesa moldou as vivências e a mentalidade dos angolanos ao longo da história ("Reflexão sobre a língua portuguesa", Dyembu Dyetu, Facebook, abril 2026).

«Fare il portoghese»
Uma expressão italiana

Crónica da jornalista italiana Sara Bassini, que o publicou em 20/03/2026 no boletim eletrónico (newsletter) do jornal digital Mensagem de Lisboa, a respeito da expressão «fare il portoghese», literalmente «fazer-se português», que significa «não pagar entrada num espetáculo ou outro espaço em que ocorram atuações ou exposições». Texto aqui transcrito com a devida vénia.