Pergunta:
Tenho uma curiosidade de saber de onde surgiu uma forma de falar, negar enfaticamente algo. Talvez seja um regionalismo da região onde moro aqui no Brasil. De qualquer forma, queria compartilhar.
Toda vez que alguém quer dizer que não deseja ou não aceita algo e quer expressar isso com bastante veemência, usa a expressão «é de». Por exemplo, se alguém oferece uma comida a uma pessoa X, esta pessoa, para dizer que não quer, bastaria simplesmente dizer «não, obrigado» ou simplesmente «não quero», mas diz assim: «Eu é de querer isso! Nem gosto!»
Resposta:
Agradece-se ao consulente a partilha de informação sobre este uso regional brasileiro (Ceará).
Observe-se que, nas fontes de que dispomos, não se encontra registo do uso em questão. No entanto, é bem provável que seja uma variante de uma construção expressiva, também conhecida em Portugal:
(1) Eu sou lá de querer isso!
A construção em (1) pode ter sujeito realizado por outros pronomes, desencadeado a concordância verbal adequada: «Tu és lá de»/«Ele/ela é lá de» + oração de infinitivo. Acrescente-se que (1) é construção do discurso informal, através da qual se exprime uma rejeição num tom assustado ou agressivo. Pode também servir para negar liminarmente o convite para agir de certa maneira ou alguma acusação: «P: Não queres fazer surf? R: Eu sou lá capaz disso!»; «A: Foste tu que escreveste a carta! B: Eu era lá capaz disso!».