Pergunta:
Tenho-me deparado com o uso de tchutchuca no português do Brasil.
Por exemplo:
«Assim, enquanto Musk se comporta como um "tigrão" no Brasil, enfrentando abertamente as autoridades, na Europa, ele assume o papel de "tchutchuca", cedendo rapidamente às exigências regulatórias» (revista Forum, 05/09/2025) )
«Desmoralizado, Bolsonaro tenta de todas as formas pregar a imagem de "radical" nas redes, no entanto, até mesmo entre os seus apoiadores, o ex-mandatário se revelou "tchutchuca" do STF [Supremo Tribunal Federal]» (revista Forum, 16/04/2025) ).
Gostaria que comentassem esta palavra, que não parece ter registo em dicionários elaborados em Portugal.
Resposta:
O grafema tch só por si indica que a palavra é típica do português do Brasil, porque em Portugal não é corrente escrever tal combinação de letras1.
A palavra tchutchuca tem registo em versões eletrónicas do Dicionário Houaiss e do dicionário de Caldas Aulete, mas não noutros dicionários brasileiros como o Dicionário UNESP do Português Contemporâneo ou o Michaelis. Onde tem entrada, tchutchuca é substantivo e adjetivo definido assim:
(1) « tratamento carinhoso que se dirige a uma mulher jovem e atraente; amorzinho» (Dicionário Houaiss)
(2) «Gír. Moça ou mulher bonita, de corpo bem-feito, meiga e carinhosa: "Vem tchutchuca linda / Senta aqui com seu pretinho / Vou te pegar no colo / E fazer muito carinho..." (Bonde do Tigrão, Tchutchuca)) [F.: Posv. de or. onom.]» (Caldas Aulete)
Os exemplos apresentados pelo consulente levam a c...