Diversidades - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Outros Diversidades
Textos que versam sobre as variedades nacionais e regionais do português.
Promoção conjunta do espanhol e do português <br> no mundo
Proposta do diretor-geral do Instituto Cervantes
O diretor-geral do Instituto Cervantes, o poeta e catedrático espanhol, Luis García Montero, veio a Lisboa para participar na apresentação de um livro sobre o nível de conhecimento de espanhol em Portugal, que se acredita abranger, no mínimo, meio milhão de pessoas, talvez um milhão. Numa entrevista concedida ao jornalista Leonídio Paulo Ferreira*, falou da vantagem de se promover conjuntamente o espanhol e o português, falados hoje no mundo por um total de mais de 800 milhões de pessoas. 
 
*in "Diário de Notícias", de  12 de março de 2023, com o titulo «Potenciar o ibero-americano é importante para defender a nossa presença comercial, social e cultural no mundo»
A pronúncia, uma discriminação  <br> mais marcante do que a cor da pele
Os estudos da neurociência e uma história bíblica

É grande «o desprezo a que, na França, são submetidas as pessoas que falam com pronúncia e entoação regionais», assinala o jornalista francês Michel Feltin-Palas, a respeito de estudos da neurociência sobre a correlação entre a perceção de sotaques estrangeiros ou regionais e atitudes discriminatórias. Artigo de divulgação linguística publicado originalmente em francês no semanário L'Express, em 24 de janeiro de 2023, e aqui traduzido com adaptações.

Livros de Roald Dahl terão duas versões
Uma original e uma alterada «para jovens leitores»: «serão livres de escolher qual preferem ler»

«Por favor, mantenham-se fiéis à vossa vocação, desimpedidos por aqueles que desejem restringir a vossa liberdade de vossa ou impor limites à vossa imaginação», apelou a rainha consorte inglesa, Camilla, a propósito da decisão de modificar a linguagem dos livros de Dahl. Notícia do jornal Expresso publicada em 24 de fevereiro de 2023.

O ChatGPT e o Bing entram num bar. <br>E decidem falar da Torre Eiffel
Uma conversa entre dois programas informáticos

«Os avanços da tecnologia têm motivado um debate sobre como estas ferramentas são utilizadas por humanos. Em particular chatbots sociais, que usam inteligência artificial para simular conversas empáticas» – realça a jornalista Karla Pequenino num trabalho sobre um teste ao funcionamento de dois programas de conversa (ou chatbots) – o ChatbotGPT e o motor de busca Bing. Texto transcrito, com a devida vénia e mantendo a ortografia original (a de 1945), da edição em linha do jornal Público em 19 de fevereiro de 2023.

 

 

A Eslovénia, Portugal  <br>e suas políticas linguísticas respetivas
Diferenças... chocantes

«A navegação [no ChatGPT] levou-me a vários documentos definidores de políticas linguísticas (Finlândia, Noruega, Lituânia, Gales, Irlanda...), de leitura sempre estimulante», escreve a linguista Margarita Correia, em  artigo publicado no Dário de Notícias, de 13 de fevereiro de 2023, a propósito duma investigação levada a cabo no ChatGPT acerca de políticas de língua em diferentes países da Europa, nomeadamente na Eslovénia... em contraste, absoluto, com o que se passa em Portugal.

Género neutro para Deus
Proposta da Igreja Anglicana para as suas celebrações litúrgicas

Igreja Anglicana vai deixar de utilizar pronomes masculinos para se referir a Deus. «É uma leitura teológica errada dizer que Deus é exclusivamente masculino», justificou a associação inglesa Women and the Church.

Notícia publicada a revista Visão em 9 de fevereiro de 2023.

Os curdos e a sua língua em estilhaços

«Devido à grande dispersão geográfica e a variadas e difíceis condições sociais e linguísticas, a inteligibilidade entre falantes dos vários dialetos de curdo (linguisticamente, condição sine qua non para se falar de dialetos e não de línguas diferentes) encontra-se fortemente comprometida» – observa a linguista e professora universitária portuguesa Margarita Correia, em artigo publicado no Diário de Notícias, em 30 de janeiro de 2023, acerca da língua curda, dos seus dialectos e das suas fragilidades. 

Salomé e a linguagem inclusiva
Sobre «discípulas e discípulos» na Bíblia
 «Há dias, reli a passagem de um profeta do Antigo Testamento, Joel, que atribui a Deus esta frase: «Profetizarão os vossos filhos e as vossas filhas... e sobre os Meus escravos e sobre as Minhas escravas derramarei o Meu espírito e profetizarão» (Joel 3).»
 
Apontamento do professor universitário, classicista, tradutor e escritor Frederico Lourenço sobre o uso de fórmulas de plural inclusivas nos textos bíblicos. Texto publicado pelo autor no seu mural de Facebook em 18 de janeiro de 2023. Mantém-se a ortografia de 1945, conforme o original.
«Castenhol»: diz-se <i>castelhano</i> ou <i>espanhol</i>?
Dois nomes, a mesma língua

«A Real Academia Espanhola (RAE) vela pelo espanhol, e a Constituição entroniza o castelhano. O jornal El País questiona filólogos e escritores sobre as diferentes perspetivas a respeito do nome da língua.»

Tradução de um trabalho de Berna Gonzalez Harbour, publicado em espanhol com o título original "A quién quieres más: al español o al castellano?» ("De qual gosta mais: de espanhol ou de castelhano?") no jornal El País, em 9 de janeiro de 2023.

O declínio melancólico do ponto e vírgula
Um sinal de pontuação que rareia na ficção britânica

«[Hoje] os pontos e vírgulas continuam a ter exatamente a função que Manutius definiu em 1494. O seu declínio na ficção e a suspeita que envolve a sua utilização na comunicação quotidiana dão-nos uma imagem dos tempos em que vivemos.»

Tradução de "Melancholy decline of the semicolon", artigo da autoria do jornalista britânico Will Lloyd e publicado em 24 de novembro de 2021 em The Post, página associada ao jornal digital de língua inglesa UnHerd.