Pelourinho - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Português na 1.ª pessoa Pelourinho
Registos críticos de maus usos da língua no espaço público.
Com muita ilusão, «por supuesto»
Um castelhanismo recente?

«Obviamente que vamos a Alvalade com muita ilusão, com muita ambição, para conseguirmos trazer pontos» – declarou o treinador do Nacional da Madeira antes de a sua equipa ser derrotada pelo Sporting em 25/01/2025, em jogo a contar para a Liga Portugal. O consultor Carlos Rocha comenta este uso de ilusão, que acusa um otimismo só justificável em espanhol.

Futebol e erros que saem caros
Uma tradução duvidosa

O mundo do desporto e, em pasrticula o do futebol,  é terreno fértil para deslizes, até linguísticos. Neste texto, a consultora Sara Mourato dá conta de uso lexical que é bem capaz de ser o resultado uma mal conseguida tradução (automática?) do inglês. 

Entre <i>appetizers</i> e <i>awareness</i>
Um banquete de anglicismos

Quando o português não parece suficiente, recorremos ao inglês para um appetizer ou talvez um pouco de awareness. Afinal, porque não usamos a nossa língua quando tal é possível? 

 

 

 

<i>Mandato</i> ou <i>mandado</i>?
Sobre uma ordem de detenção na Coreia do Sul

Estará correta a expressão «mandato de captura»? Não, claro, mas, devido à aproximação fonética entre mandato e mandado, a pivô da CNN Portugal usou a palavra errada, não uma, mas quatro vezes.

Prendas e ajustes de contas
O verbo dar e o mês de dezembro

A professora universitária Sónia Valente Rodrigues propõe um pequeno apontamento sobre a omnipresença do verbo dar no mês de dezembro.

Como identificar uma pseudoetimologia
Cuidados a ter com explicações falsas na Internet

 «Um tantão de páginas e perfis autointitulados de “ciência”, “curiosidades”, “conhecimento” e por aí vai não têm um pingo de vergonha em lançar invencionices etimológicas sem comprovação para atrair seguidores e angariar cliques» – adverte Rafael Rigolon, biólogo e divulgador de temas científicos (incluindo os linguísticos), sobre os cuidados a ter com conteúdos que, na Internet, difundem ideias falsas ou deturpadoras sobre a origem e o uso de palavras e expressões. Apontamento publicado no mural Língua e Tradição em 30/12/2024, no Facebook, e aqui transcrito com a devida vénia.

«Todos ansiam»?!
Caprichos flexionais dos verbos em -iar

Bruno Lage, ao afirmar que «o que interessa é responder da forma que todos ansiam», chamou a atenção para a conjugação correta do verbo ansiar.

 

De algumas “modas” (mais ou menos recentes) na língua portuguesa…
Péssimos hábitos nos canais da televisão em Portugal

«Já quase generalizada em Portugal, mas erradíssima, é a incompreensível pronúncia da modalidade desportiva que, em língua portuguesa, se escreve râguebi como "reiguebi"» — critica a linguista Carmen Gouveia num apontamento em que reúne alguns maus usos recorrentes nos canais de televisão de Portugal.

«Please wait to be seated» <br> (Espere que lhe indiquem uma mesa)
A Lisboa que só fala inglês e está a violar a lei

«Numa rua assombrada pela beleza daquele sermão de Padre António Vieira e da partida como destino, está, à porta de um estabelecimento, esta tabuleta: Please wait to be seated (Espere que lhe indiquem uma mesa).»

Texto da jornalista Fernanda Câncio sobre a proliferação de estabelecimentos da restauração em Lisboa nos quais a língua de comunicação é não o português, mas o inglês. Transcreve-se, com a devida vénia, parte deste texto publicado no Diário de Notícias em 3 de novembro de 2024.

 

 

 

Extensão semântica e confusão lexical

Um jornalista disse «barrela de perguntas» por «barragem de perguntas». O consultor Paulo J. S. Barata assinala a confusão e comenta o uso figurado de barragem em «barragem de perguntas».