Pelourinho // Mau uso da língua no espaço público Uma confusão nada áurea Não foi realmente um momento áureo aquele que o político português (PSD) José Luís Arnaut protagonizou no seu comentário semanal na Antena 1 quando, sobre as críticas a um documento da Comissão Europeia sobre o papel do Tribunal Constitucional, referiu: «E depois toda esta áurea de virgens púdicas e ofendidas relativamente àquela que é, hoje em dia, a vaca sagrada do sistema: o Tribunal Constitucional» (Conselho Superior, Antena 1, 21 de agosto de 2013) Paulo J. S. Barata · 28 de outubro de 2013 · 4K
Pelourinho // Estrangeirismos Anglicismos da moda Vi há umas semanas na TVI uma reportagem do mundo da moda e impressionou-me a avassaladora quantidade de anglicismos que a linguagem das intervenientes, inclusive da jornalista, incorpora. Em sete minutos de reportagem e menos de prosa contei 18! Pode-se mesmo dizer que a frequência dos anglicismos é nalguns momentos quase frase sim, frase não, e nalguns casos chega mesmo a bisar na mesma frase... Paulo J. S. Barata · 25 de outubro de 2013 · 8K
Pelourinho // Mau uso da língua no espaço público O maldito "hadem" Introito: «Era possível a qualquer apanhar com o palavrão na cara e ficar coberto de peste.» Perdoem-me os mais sensíveis, mas não pude deixar de pensar neste excerto do conto «A palavra mágica», de Vergílio Ferreira. Cronologia: Pedro Mateus · 21 de outubro de 2013 · 8K
Pelourinho // Ortografia «"Diram" alguns» (?!!) «Se o Obamacare (plano legislativo de cuidados de saúde proposto pelo presidente norte-americano) não avança no Congresso, então não há dinheiro para mais despesa, diz a administração Obama. Demagogia e irresponsabilidade, diram alguns» (Luís Ferreira Lopes, "E se o shutdown fosse em Portugal?", SIC Notícias online, 1 de outubro de 2013). Paulo J. S. Barata · 11 de outubro de 2013 · 28K
Pelourinho // Mau uso da língua no espaço público O (des)aperto de Jorge Jesus Numa entrevista à Correio da Manhã TV, e a propósito da celeuma à volta dos incidentes com o treinador do Benfica, Jorge Jesus, no final do jogo com o Vitória de Guimarães para a Liga Portuguesa, o presidente do clube, Luís Filipe Vieira, tropeçou no verbo desapertar: Paulo J. S. Barata · 27 de setembro de 2013 · 4K
Pelourinho // Mau uso da língua no espaço público Um «meia culpa» que bem reclama um mea culpa… Há uns anos, numa Volta a Portugal em Bicicleta, um jornalista, entrevistando o camisola amarela, depois de uma etapa desportivamente pouco feliz, perguntou-lhe algo do tipo: «Então está disposto a fazer o seu “mea culpa” relativamente ao que hoje correu mal?», obtendo como resposta: «Meia culpa, não, culpa toda, porque sou o principal responsável […]». Paulo J. S. Barata · 20 de setembro de 2013 · 7K
Pelourinho // concordância «"Haverão" outros monólogos…» «Haverão outros monólogos, sucessos retumbantes de palco e gira-discos», pode ler-se num texto biográfico alusivo a Raul Solnado, inserido num trabalho denominado "100 Anos, 100 Portugueses", que o semanário Expresso tem vindo a publicar e que pretende destacar as figuras que moldaram o século XX em Portugal (Revista</em... Paulo J. S. Barata · 16 de setembro de 2013 · 12K
Pelourinho // Pontuação Tire(m) lá a vírgula entre o sujeito e o predicado... Tomo de empréstimo esta frase do antigo procurador-geral da República português, Pinto Monteiro, com a qual invetivou os deputados, a propósito de um diploma legal, para titular este caso incompreensível… Paulo J. S. Barata · 13 de setembro de 2013 · 13K
Pelourinho // Mau uso da língua no espaço público Artigos a mais A (errada) repetição do artigo definido na citação de jornais com eles já incluídos nos respetivos títulos é o tema desta crónica publicada na coluna semanal do autor, no jornal i, de 12 de setembro de 2013. Wilton Fonseca · 12 de setembro de 2013 · 5K
Pelourinho // Tradução O "patrão" de Gaudí Os falsos cognatos ou falsos amigos são uma realidade para a qual qualquer tradutor tem de estar em permanente alerta e nunca facilitar. Traduzir do inglês patron por patrão pode parecer óbvio e intuitivo mas revela-se uma armadilha. O presumível erro – já que não o cotejei com a versão original – encontrei-o no guia de viagens da Porto Editora, publicado em 2012 e dedicado à cidade de ... Paulo J. S. Barata · 9 de setembro de 2013 · 3K