Diversidades - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Outros Diversidades
Textos que versam sobre as variedades nacionais e regionais do português.

Em Guerra na Língua, o lingüista Ruberval Ferreira analisa as estratégias dos discursos oficiais e midiáticos, em torno do 11 de Setembro.

Como a criança curiosa que desmonta o brinquedo, para desvendar os mistérios de seu funcionamento, o lingüista Ruberval Ferreira coloca diante de si seu objeto. Os ecos imediatos da série de ataques terroristas em solo norte-americano, que ficou conhecido pela data d...

A preocupação de pais e professores com a utilização da linguagem utilizada na Internet, feita de forma rápida e informal, pode ser desnecessária, de acordo com uma pesquisa realizada por cientistas da Universidade de Toronto, no Canadá.

Os investigadores Sali Tagliamonte e Derek Denis afirmam que a linguagem online carregada de gírias — conhecidas no Brasil como "miguxês" — permite aos jovens desenvolverem uma mistura importante de linguagem for...

A imagem do galego na literatura portuguesa

Existe, no romance português de época recente, certa linha revisitadora da identidade, que vem reclamar-se da Galiza como nunca antes. Há as histórias de avoengos (Fernando Assis Pacheco, Wanda Ramos), há metáforas do iberismo (A Jangada de Pedra, de Saramago), há uma caminhada histórica conjunta (O Trono do Altíssimo, de João Aguiar), há um ar de portugalidade periférica (As Duas Águas do Mar, de Francisco José Viegas). Há, até, o invest...

A moderna cultura

A modernidade da cultura galega expressa-se sob várias formas, todas elas pujantes. Das artes performativas à música e por aí fora.

«A língua é um bem enriquecedor»

 

Elías Torres Feijó, vice-reitor da Universidade de Santiago de Compostela, acredita que a aproximação da Galiza ao mundo lusófono trará vantagens económicas

Samuel Rego, director do Centro Cultural Português de Vigo

«Em cultura portuguesa, nunca se começa do zero na Galiza. Há estruturas institucionais, há núcleos permanentes de interesse, que têm já uma agenda portuguesa. E há uma apetência, uma quase avidez cultural pelo nosso país.» Assim diz Samuel Rego, director do Centro Cultural Português de Vigo, o único em território espanhol, sedeado no edifício civil mais antigo da cidade, oferecido ao Instituto Camões pelo governo galego.

Ramiro Fonte, director do Instituto Cervantes em Lisboa

«Quem me escolheu para este lugar achou que nós, os escritores galegos, temos uma particular sensibilidade para entender a cultura portuguesa», afirma Ramiro Fonte, poeta e ficcionista, actualmente a dirigir o Instituto Cervantes de Lisboa. Diz-se «embaixador das culturas de Espanha» e acha útil promover a relação cultural entre a Galiza e o nosso país, uma relação que, julga, pode ser desenvolvida.

As semelhanças entre galego e português são patentes, sobretudo quando comparados com o espanhol. Só que a ortografia «normativa» galega, inspirada na castelhana, dá ao idioma da Galiza um aspecto de língua intermédia. A norma proposta pela Agal (Associaçom Galega da Língua) baseia-se na grafia portuguesa e conserva as características lexicais e gramaticais galegas. O texto em galego normativo foi extraído duma crónica no semanário «A Nosa Terra», de 29 de Junho de 2006.

Espanhol

Mana Galiza

«A Galiza não são só os caminhos de Santiago. Ela é mais "nossa" do que julgaríamos, mas é também, radicalmente, mais "deles» do que costumamos supor» –. 

E a Galiza aqui tão perto

Mana Galiza (Irmã Galiza) é um completíssimo trabalho publicado no caderno Expresso de 1 de Dezembro de 2007, da autoria de Fernando Venâncio. Aqui deixamos em linha, com os devidos agradecimentos ao autor e ao semanário português. (O último texto aqui listado é de Carlos Quiroga.)