Aberturas - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Aberturas
Por Ciberdúvidas da Língua Portuguesa

Em O Nosso Idioma, Edno Pimentel corrige um erro curioso de alguns falantes angolanos: entre eles, o verbo dormir significa não especificamente «estar no estado de sono» mas, de modo mais genérico, «passar a noite» (texto original publicado no jornal angolano Nova Gazeta).

No consultório, continua a discussão de casos sobre os quais a doutrina normativa não é categórica: está correto empregar anexado em lugar de anexo? «Adeus, que me vou embora», ou «adeus, que vou-me embora»? Pode o verbo adequar ser conjugado em todos os tempos e modos?

A consulta destes conteúdos também pode ser feita pelo Facebook ou por uma aplicação para smartphones (com o apoio da Fundação Vodafone).

 

Por Ciberdúvidas da Língua Portuguesa

As novas respostas do consultório têm que ver com uma velha discussão: as variantes dialetais (na pronúncia e não só) são formas incorretas à luz da norma? Não são, mas é necessário saber onde, quando e com quem utilizá-las. Não surpreende, portanto, que os angolanismos esquebra e quilombo corram o risco de não serem compreendidos noutros países onde se fala português. Estes e outros tópicos podem também ser consultados no Facebook e em aplicação para smartphones (com o apoio da Fundação Vodafone).

 

Por Ciberdúvidas da Língua Portuguesa

Em matéria de promoção da língua portuguesa, parece que já nada é o que era. No contexto de uma visita a Angola, o secretário de Estado dos Negócios Estrangeiros e da Cooperação português, Francisco Almeida Leite, realçou o interesse económico do português, que «não é de Portugal», mas «desta comunidade de 250 milhões de falantes». Nos Estados Unidos, no estado da Florida, o apoio do Brasil permitiu a realização (em maio de 2013) do II Congresso Mundial sobre o Ensino do Português, no qual muito se insistiu no valor económico do idioma (ver documentário O Ensino do Português ganha força no mundo, produzido pela Brasil Mais). E na sequência da visita a Portugal da presidente do Brasil, Dilma Rousseff, fala-se em desenvolvimento e produção de tecnologia em português com base nos setores brasileiros do petróleo e da aeronáutica. Contudo, no cenário da crise financeira, económica e social vivida em Portugal, não deixam de ser ouvidas fortes críticas a cortes no ensino do português no estrangeiro. Língua de todos, poderá o seu valor económico ser partilhado também por todos?

 

Por Ciberdúvidas da Língua Portuguesa

Como já noticiado, no programa Língua de Todos de sexta-feira, 14 de junho (na RDP África às 13h15*; com repetição ao sábado, depois do noticiário das 9h00*), é entrevistada Adelaide Monteiro, técnica do Ministério da Cultura de Cabo Verde, sobre a convivência entre a língua portuguesa e o crioulo.

No Páginas de Português de domingo, 16 de junho (na Antena 2, 17h00), Mia Couto é a figura em foco. Fernanda Cavacas, especialista em literaturas africanas de língua portuguesa, comenta a originalidade deste escritor moçambicano, recém-galardoado com o Prémio Camões 2013. Outro tema: como vamos, em Portugal, quanto ao ensino do português e à formação dos professores? A resposta do professor de Literatura Portuguesa e crítico literário António Carlos Cortez.

Finalmente, de 2.ª a 6.ª-feira, às 14h40*, na Antena 1, Sandra Duarte Tavares, docente de Língua Portuguesa no Instituto Superior de Educação e Ciências (ISEC) e consultora do Ciberdúvidas da Língua Portuguesa, testa os conhecimentos gramaticais dos ouvintes na rubrica Jogo da Língua.

* Hora oficial de Portugal continental

 

Por Ciberdúvidas da Língua Portuguesa

O programa Língua de Todos de sexta-feira, 14 de junho (na RDP África às 13h15*; com repetição ao sábado, depois do noticiário das 9h00*), inclui uma entrevista com Adelaide Monteiro, técnica do Ministério da Cultura de Cabo Verde, sobre a política de língua no seu país e, em particular, a convivência, no ensino e na comunicação social, entre a língua portuguesa e o crioulo.

* Hora de Portugal continental.

 

Por Ciberdúvidas da Língua Portuguesa

Nesta nova atualização , falamos: de léxico, mais concretamente do substantivo soba, palavra oriunda do quimbundo, da palavra audiencista e da etimologia do verbo arrotar; de prosódia e do que a define como ramo da linguística; dos verbos ser e estar, quando utilizados para indicar localização; e, finalmente, de fraseologia popular, procurando descobrir o sentido da expressão «ir para o beleléu» e do provérbio «candeia que vai à frente alumia duas vezes». No Pelourinho, Paulo J. S. Barata aponta mais um recorrente equívoco: pode ou pôde?

Entretanto, celebra-se a 13 de junho o Dia de Santo António, feriado municipal em Lisboa, cidade onde o Ciberdúvidas está sediado, e, por isso, o consultório faz uma brevíssima pausa para regressar no dia 17 de junho. Aproveitando a ocasião, recordamos uma célebre quadra ao gosto popular, atribuída ao não menos célebre lisboeta Fernando Pessoa;

Santo António de Lisboa
Era um grande pregador
Mas é por ser Santo António
Que as moças lhe têm amor

Todas as atualizações e conteúdos disponíveis no Facebook e na aplicação para smartphones (com o apoio da Fundação Vodafone).

Por Ciberdúvidas da Língua Portuguesa

Durante a visita oficial a Portugal de Dilma Rousseff, presidente da República Federativa do Brasil, foi reiterada a importância da adoção do Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa (AOLP) em todos os Estados-membros da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP) de modo a reforçar a internacionalização da língua portuguesa. Nesse sentido, foi reafirmada a entrada obrigatória do AOLP nos dois países em 2015, esgotado então o atual período de transição. No encontro entre a chefe de Estado brasileira e o primeiro-ministro português, Pedro Passos Coelho, ambos se «congratularam» ainda com a elaboração dos Vocabulários Ortográficos Nacionais e, com base nestes, do tão importante Vocabulário Ortográfico Comum — trabalhos que decorrem no âmbito do Instituto Internacional da Língua Portuguesa. A propósito ainda da visita de Dilma Rousseff a Lisboa, aproveitamos a oportunidade para recordar a querela do feminino da palavra presidente: a presidente ou a presidenta (como passou a ser oficialmente usado no Brasil, conforme decisão da própria Dilma Roussef)?

 

Por Ciberdúvidas da Língua Portuguesa

Se os antónimos têm significados opostos, seria de supor que nunca se confundissem. Pois não é assim, e tal como acontece com o francês, onde o verbo correspondente (apprendre) ao português aprender pode significar «ensinar», ou com a palavra empréstimo, que tanto é o que se emprestou como o que se pediu emprestado, também sucede a trazer aparecer no lugar de levar no português falado em Angola. É este o tema abordado por Edno Pimentel num artigo originalmente publicado na Nova Gazeta de Luanda (6/6/2013) e disponível em O Nosso Idioma. Na mesma rubrica, vale ainda a pena reler a nova crónica do jornalista Wilton Fonseca, a propósito de como as épocas e as sociedades condicionam o uso de certos conjuntos de palavras ou campos lexicais (artigo original publicado no jornal i).

No consultório, discute-se o comportamento sintático dos verbos dicendi ou declarativos (dizer, declarar, referir, etc.), propõe-se um gentílico para designar os naturais ou residentes da localidade de Novais (Vila Nova de Famalicão, Portugal) e contam-se os hífenes da palavra estado-maior-general. E, no Correio, pergunta-se: «Será que já não há remédio para o "metriológico" e para a "metriologia"?»

Entretanto, porque 10 de junho é feriado em Portugal, as atualizações regressam terça-feira, dia 11. Como sempre, todos os conteúdos aqui em linha estão acessíveis pelo Facebook e por uma aplicação para smartphones (com apoio da Fundação Vodafone).

 

Por Ciberdúvidas da Língua Portuguesa

No programa Língua de Todos de sexta-feira, 7 de junho (às 13h15* na RDP África; com repetição ao sábado, depois do noticiário das 9h00*), é convidada a professora Margarita Correia, autora, entre outras obras sobre a língua portuguesa, do livro Os Dicionários Portugueses, para falar justamente sobre os muitos dicionários que temos e a sua vária índole (generalistas, de sinónimos, de verbos, de neologismos). Quanto ao Páginas Português, na Antena 2, a sua emissão de domingo, 9 de junho, às 17h00*, centra-se em Cabo Verde, onde políticos, agentes culturais e especialistas discutem a adoção plena do seu idioma (ler a propósito "Língua esvoaçante" de Odete Semedo, acerca da relação do português com um outro crioulo, o da Guiné-Bissau) Outro tema: o chamado Manifesto Queerográfico. Dele nos falará a linguista Maria Antónia Coutinho. E, de 2.ª a 6.ª-feira, às 14h40*, prosseguem na Antena 1 as emissões da rubrica Jogo da Língua, onde Sandra Duarte Tavares, docente de Língua Portuguesa no Instituto Superior de Educação e Ciências (ISEC) e consultora do Ciberdúvidas da Língua Portuguesa, testa os conhecimentos gramaticais dos ouvintes.

* Hora oficial de Portugal continental

 

Por Ciberdúvidas da Língua Portuguesa

Em prol da igualdade de géneros, um grupo de estudantes universitários elaborou uma proposta queer de revisão da ortografia portuguesa. Pautada pela irreverência e contra aquilo que os signatários consideram um «instrumento de dominação social», este «compromisso brincalhão», denominado deste modo pelos seus autores, propõe, entre outros aspetos, o uso de palavras como «tod*s» e «velh@s» no sentido de garantir a igualdade de tratamento. A viabilização desta proposta é questionada por diversos especialistas.