A utilização dos verbos trazer e levar pode levantar algumas dúvidas, visto que há contextos em que podem ser correferenciais, mas na generalidade dos casos estes verbos denotam eixos de movimentação opostos. A troca do verbo trazer pelo verbo levar muda o sentido do movimento, mas há falantes para quem o sentido do verbo, e consequentemente do movimento, é o inverso. É disso que nos dá conta esta crónica do Professor Ferrão, assinada por Edno Pimentel no jornal angolano Nova Gazeta.
Pensei que seria desta, mas não. Perdeu a oportunidade de, no dia 1 de Junho, levar a filha a conhecer o Panda. Distraiu-se. Entregou-se ao trabalho de tal forma, que nem deu conta do tempo passar.
Mas não foi mal de todo. Ainda deu para ir ao Largo da Independência, depois um passeio ao Belas e já está. Deu para animar a criançada. E foi no Belas onde dois amigos se cruzam: «É impressão minha ou estava no 1.º de Maio?», perguntou um deles.
«Não foi impressão. Era mesmo eu, mas só fui para lá trazer as crianças», respondeu o outro. «Como a minha esposa iria trabalhar, a responsabilidade de ir trazer os miúdos para dar um passeio incumbiram a mim», acrescentou.
Peguei o meu granizado azedo como limão e fui-me embora com o gelado de caxinde de que a Mira muito gosta. Mas por causa da rota que tomaria, eu não teria como ir trazer o gelado. Ficaria complicado e acho que daria muita volta. Poderia não chegar nunca. Então, ao invés de ir trazer, optei por levar. A minha filha adorou. Sorveu o gelado todo como se da primeira vez se tratasse.
Levar foi melhor, porque exprime o movimento do lugar em que nos encontramos para um outro. Já trazer exprime o movimento de um local qualquer para o lugar onde nos encontramos.
Daí que não era possível o nosso amigo ir trazer, uma vez que os dois verbos (ir e trazer) exprimem exactamente o oposto. Ou seja, se eu disser que vou trazer os meninos para passear, quero com isto dizer que os meninos saem de onde estão para o sítio onde me encontro. Já se quiser o contrário, tirar os meninos de onde estão para um outro, usemos levar. «Só fui para lá levar as crianças.»
Trazer, buscar e levar causam, às vezes, alguma confusão, mas, se atentarmos ao exemplo, talvez consigam compreender o sentido de cada um deles:
(na creche)
A mãe: «Vim trazer o meu bebé um pouco mais tarde porque estava com febre. Às 12, venho buscá-lo para levá-lo ao hospital.»
A babá: Está bem. Quando o trouxer (aqui) à creche, traga também os remédios. Assim que vier buscá-lo, estará bem melhor. Vai levá-lo já bem animado a casa.»
In jornal Nova Gazeta, de Luanda, na coluna do autor, Professor Ferrão, de 6 de junho de 2013. Manteve-se a grafia anterior ao Acordo Ortográfico, seguida ainda em Angola.