Pelourinho - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Português na 1.ª pessoa Pelourinho
Registos críticos de maus usos da língua no espaço público.

O primeiro canal da televisão pública portuguesa promoveu um debate sobre a música portuguesa. Ou melhor: sobre o défice de música portuguesa, especialmente via rádio. Nada mais premente - e útil - esta preocupação de a RTP dar ela própria o exemplo. Só é pena que não o faça também com a língua portuguesa, tão maltratada ela anda nos noticiários e programas televisivos e radiofónicos. No debate de sábado, dia 8, com tantos intervenientes a tropeçarem nos asneirentos "houveram" e "poderão haver",...

O recorrente maus uso do adjetvo humanitário em casos, com na guerra no Iraque, só há o seu contrio.

.

A Comissão Europeia garantiu que a língua portuguesa se manteria nas emissões do Euronews, o canal de TV transeuropeu difundido no cabo [in www.publico.pt]. Ora aí está uma boa notícia, que, para já, põe fim aos rumores sobre o despedimento dos 16 jornalistas portugueses que asseguram em Lyon essas emissões na nossa língua. Mesmo que ela não seja propriamente bem tratada no Euronews por quem a devia mimar acima de tudo. Por razões profissionais e não só.

Na edição do jornal "Público" desta segunda-feira (publico@publico.pt), o jornalista da Guiné-Bissau, Selo Djaló, publica uma carta extremamente dura sobre a situação social e política que se vive neste país da CPLP. Termina o seu texto com o seguinte aviso: " Uma coisa é certa, se não invertermos este quadro apocalíptico, corremos o risco de desaparecer como nação" Alerta exagerado? Talvez... Contudo e conjugando a perspectiva deste jornalista com a língua portuguesa, pensemos que esta é elemen...

   O inevitável "interviu" e o tropeçante "intervido". Os tratos de polé dados ao pobre do verbo haver (o "hadem" até teve honras de ministro...) e a asneira entre "a moral" e "o moral". Ou a confusão recorrente entre "a personagem" e "o personagem". Fora o que por aí se ouve com a rubrica e a "rúbrica", mais as trapalhadas do "preferir mais do que" ou à volta do "de que". E o snobismo dos "mídia" e dos "multimídia"? E a asneira do "tens de te haver...

O inevitável "interviu" e o tropeçante "intervido". Os tratos de polé dados ao pobre do verbo haver (o "hadem" até teve honras de ministro...) e a asneira entre "a moral" e "o moral". Ou a confusão recorrente entre "a personagem" e "o personagem". Fora o que por aí se ouve com a rubrica e a "rúbrica", mais as trapalhadas do "preferir mais do que" ou à volta do "de que". E o snobismo dos "mídia" e dos "multimídia"? E a asneira do "tens de te haver comigo"? E as "dezenas de milhar" e "as milhares ...

Na reportagem de capa da revista "Pública" de 24 de Dezembro de 2000, emprega-se o singular de apelidos em regências que, segundo a tradição linguística portuguesa, pedem o plural: o Costa > os Costas; o Azevedo > os Azevedos, etc.
    A construção que o "Público" preferiu é estruturalmente francesa: «os Costa», «os Azevedo», etc.
    Na primeira "Gramática da Linguagem Portuguesa", publicada em 1536 e reeditada em Fevereiro de 2000 pela Academia das C...

Gostaria de chamar a atenção para o mau emprego do neologismo interface, cometido no Diário de Notícias de 26 de Dezembro pelo doutor Manuel Maria Carrilho.

Permito-me fazê-lo: porque se trata de palavra ainda não dicionarizada em Portugal (ao contrário do que se verifica desde 1988 no Brasil); porque na Universidade alguns professores hesitam quanto ao género do substantivo interface; e porque o prestigiado colaborador do Diário de Notícias", como catedrá...

   Dizem vocês no Pelourinho, em nota, que a diatribe de Amilcar Caffé relativamente aos CTT se justificaria pela nacionalidade brasileira do mesmo e pelo facto de o termo não estar dicionarizado no Brasil. Mas a emenda é pior que o soneto. Efectivamente, se o senhor Caffé houvera cuidado de se informar a preceito antes de dar ares de sabedor, poderia facilmente verificar que "dinossáurio" vem registado no Vocabulário da Academia Brasileira de Letras.
   Desde qu...

    Às vezes tenho dificuldade em perceber o que dizem políticos e jornalistas na rádio e televisão portuguesas, porque empregam normas de pronúncia diferentes daquelas que aprendi no berço e na escola e também porque reflectem mudanças de sentido de palavras que, para mim, têm outros significados.

   Posso apresentar exemplos...