Falemos de ilusões e evidências
Informação relacionada sobre todas as Aberturas
Falemos de ilusões e evidências
1. Ou as coisas já não são o que eram, ou então andámos muito tempo iludidos. No Correio, um consulente espanhol revela que não é só no português falado que se "comem" sons; também na sonora e assertiva língua castelhana se fundem sílabas na ligação de palavras e se omitem vogais e consoantes.2. Talvez por isso, neste dia, duvidamos das evidências. É, pois, necessário reiterar: taxista e «motorista de táxi» referem-se à mesma profissão; o plural cidadãos abrange indivíduos dos dois sexos; «o João viaja, porque tem descontos» não diz o...
Metáforas e outras questões de linguagem
1. Do sólido ao gasoso, passando pelo líquido, tais são os estados da matéria. Transpostos para a descrição da actualidade socioeconómica portuguesa são metáfora, como mostra Ana Martins.2. Nunca é de mais insistir: diz-se e escreve-se paraolímpico. José Mário Costa resume os argumentos em desabono das formas "paralímpicos" e "para-olímpicos", em carta dirigida ao jornal Público, respondendo a um leitor que advogava a segunda grafia. Fica desde data incluída na...
Jogos Paraolímpicos é melhor
1. Prosseguem os jogos que a maior parte da comunicação social portuguesa prefere chamar "paralímpicos". Mas há jornalistas que lembram que é paraolímpico a forma mais correcta. É o que faz Rui Cartaxana num texto que divulgamos no Pelourinho.
2. Numa das respostas deste dia, mostramos a importância do conceito de protótipo para uma teoria da categorização linguística. Depois, passamos à prática, tentando definir o significado de moreno....
Palavras emprestadas
1. No Brasil, o sinal de trânsito de paragem obrigatória mostra muito naturalmente a palavra pare, que é forma do verbo parar, mas em Portugal o que se lê é o inglês stop. Este e outros exemplos são sintomáticos do desamor pela língua em terras lusitanas — comenta Maria Regina Rocha num texto divulgado na rubrica Pelourinho.2. A propósito de estrangeirismos, saiba nesta actualização que tupino é provavelmente um castelhanismo, usado em Trás-os-Montes (Portugal), que para Tower Bridge não há tradução consagrada e que o apelido...
Regresso do Cuidado com a Língua!
Depois de um interregno de vários meses, o programa sobre língua portuguesa Cuidado com a Língua! vai ser retomado na RTP 1, num novo horário:segundas-feiras, às 21.15h (hora de Portugal), depois do Telejornal (com repetição, como com as três anteriores séries, na RTP 2, na RTP N, na RTP África e na RTP Internacional, além de ficar disponível, semanalmente, na página da televisão pública portuguesa). O primeiro episódio desta quarta série é já na próxima segunda-feira, dia 15 [tema central: o tempo e palavras e expressões à...
Novo guia ortográfico
Acaba de ser publicado pela Editora Melhoramentos (São Paulo), o Guia Prático da Nova Ortografia. Destinado ao público brasileiro, é uma obra útil também para o resto do mundo de língua portuguesa, neste momento de transição para a vigência do novo acordo ortográfico.Igualmente do Brasil nos chega o eco de acusações tradicionalmente feitas a Pêro Vaz de Caminha por causa de uma passagem da sua famosa Carta. Leia-se na rubrica Lusofonias a brilhante resposta de um dos mais categorizados diplomatas portugueses da...
Cortesia, formas de tratamento e variedades linguísticas
Do vossa mercê ao você não houve apenas amálgama, mas também o nascimento de uma forma pronominal: você ou tu; vocês ou vós, com o consequente enfraquecimento da concordância verbal.Mas não está tudo dito: porque as formas de tratamento estão no cerne de uma actividade muitíssimo complicada — as relações humanas —, e simultaneamente sob o efeito de factores histórico-sociais, a substituição de você por o senhor, a colega, o Sr. Engenheiro, o compadre não pode ser irreflectida.Junte-se a isto o factor da variação...
Sem retirar nem uma vírgula
A Associação Brasileira de Imprensa (ABI) fez 100 anos e assinalou o evento com um dos mais bem construídos anúncios, que versa sobre o poder da vírgula
De facto, a vírgula não é um dispositivo estético-estilístico, nem tem a função primária de marcar uma pausa na fonação. A vírgula é um marcador da estrutura sintáctica da frase.
A propósito, sai neste mês uma obra de divulgação sobre sintaxe — umas das áreas mais desguarnecidas nos estudos linguísticos em Portugal.
Cf. 5 bons motivos (e 10 regras) para...
À língua o que é da língua
É verdade que a língua evidencia princípios à revelia da lógica. É verdade também que a língua, sendo um sistema, apresenta muitos sintomas de heterogeneidade.Mas escrever "paralímpico" em vez de paraolímpico, como está determinado por documento legal, já não cabe em nenhuma explicação de ordem linguística....
É paraolímpico!
1. Referimo-nos ao assunto numa das últimas Aberturas, mas a comunicação social portuguesa insiste em dizer e escrever "paralímpico", adaptação apressada do inglês paralympic. Na realidade, as formas mais correctas são parolímpico e paraolímpico, como já explicava o nosso consultor F. V. Peixoto da Fonseca numa resposta de finais do ano 2000. Oito anos depois, Maria Regina Rocha explica neste texto como a supressão da vogal "o" é «um atentado à integridade semântica da palavra, formada a partir de olimpíadas».
2....
