1. Em março de 2020 as atenções centravam-se no novo coronavírus, denominado SARS-CoV-2, agente de uma nova doença – a covid-19 –, que rapidamente alastrou a todo o planeta e levou a Organização Mundial de Saúde a declarar a situação de pandemia (ler "Covid-19 ou doença do coronavírus", em 11/03/2020). Três anos depois, estudos realizados em 14 países muito diferentes, como o Brasil, a Índia, o Irão ou o Canadá, revelam que as medidas de distanciamento físico abalaram a saúde psíquica de quantos perderam entes queridos. Fala-se, portanto, de «luto pandémico» como aquele que impede uma pessoa de recuperar de sentimentos de profunda perda, solidão e desamparo. Outra denominação para esta vivência é «luto suspenso», como se detalha na nova entrada da rubrica A covid-19 na língua.
2. No Consultório, as novas respostas são em número de dez e abordam os seguintes tópicos: a análise da concordância com os quantificadores «a maioria de» e «a metade de»; as orações substantivas relativas introduzidas por preposição; a locução «tal qual»; o significado do anglicismo bot; a expressão «atestado médico»; as orações adverbiais gerundivas; as noções de dêitico pessoal e dêitico temporal; o conceito de «modalidade avaliativa»; o uso nominal de não-sei-quantos; e aspetos da história de lusitano como sinónimo de português.
3. Sobre o eurocentrismo nos manuais escolares de História em Portugal – especificamente sobre as representações dos povos originários do Brasil ilustradas num deles –, escreveu no jornal Público de 2 de março de 2023 a professora e investigadora Cristina Roldão. O artigo fica disponivel, também, na rubrica Controvérsias. E em O Nosso Idioma, transcreveram-se dois outros textos, igualmente com a devida vénia aos autores e respetivas publicações:
– no mural Língua e Tradição (Facebook, 27/02/2023), transcreve-se as considerações da advogada e professora de Português Lara Brenner à volta das confusões que os chamados "falsos amigos" lexicais do inglês causam no uso de palavras como literalmente, aplicar e realizar;
– um apontamento do tradutor e professor universitário Marco Neves publicado no blogue Certas Palavras , no dia 28/02/2023, a respeito das origens da pontuação e da sua importância como conjunto de sinais auxiliares da escrita e da leitura.
4. Na informação mediática tem tido relevo a decisão tomada por certas editoras no sentido de expurgarem os livros dos escritores Roald Dahl (1916-1990) e de Ian Fleming (1908-1964) de palavras racistas e sexistas. A propósito deste tema, inclui-se nas Controvérsias o artigo de opinião que a economista Maria João Marques, assinou no jornal Público em 01/03/2023, considerando que esconder tais expressões é fazer com que os leitores «[fiquem] arredados do princípio fundamental da leitura: um texto é sempre construído, e só assim se percebe, dentro do seu contexto.»
5. Da Região Administrativa Especial de Macau, chega a notícia da intervenção que, na Assembleia Legislativa daquele território, fez o deputado José Chui Sai Peng, para defender medidas promotoras da tradução para português da produção académica e tecnocientífica da China (in Sapo, 27/02/2023). Salientando a importância do legado linguístico de Macau e o seu contributo para o projeto Grande Baía, lançado pelo governo de Pequim, Chui Sai PENG considerou que o facto de os recursos académicos, científicos e tecnológicos chineses estarem geralmente apenas em chinês e inglês «não favorece a entrada da sabedoria chinesa nos países de língua portuguesa». Pormenores nas Notícias.
Na imagem, "The grotto of Camoens, Macao" ("A gruta de Camões, Macau"), in Thomas Allom e George Newenham Wright, China, in a series of views, displaying the scenery, architecture, and social habits, of that ancient empire [em tradução livre, A China, num conjunto de visões da paisagem, da arquitetura e dos hábitos sociais desse império antigo], Fisher, Son Co., 1843.
6. Quanto aos temas de três dos programas dedicados à língua portuguesa na rádio pública de Portugal:
– Em Língua de Todos, difundido na RDP África, na sexta-feira, 03/03/2023, às 13h20* (repetido no dia seguinte, pouco depois do noticiário das 9h00*), a professora Sandra Duarte Tavares dá indicações sobre como aperfeiçoar as competências linguísticas e refere-se ao gentílico da cidade marroquina de Tânger. No programa participa ainda a linguista brasileira Edleise Mendes com uma crónica sobre o conceito de translinguagem.
– Em Páginas de Português, transmitido na Antena 2, no domingo, 05/03/2023, às 12h30* (com repetição no sábado seguinte, 11/03/2023, às 15h30*), analisa-se um texto sobre políticas da língua portuguesa elaborado pelo ChatGPT com a linguista e professora universitária Margarita Correia, que comenta igualmente o impacto da Inteligência Artificial (AI) na aprendizagem do português. Inclui-se também um apontamento da professora Carla Marques sobre a diferença entre bilião e «mil milhões».
– De segunda a sexta, às 09h50 e às 18h50*, na Antena 2, emite-se Palavras Cruzadas, um programa realizado por Dalila Carvalho.
* Hora oficial de Portugal continental.