Vi há umas semanas na TVI uma reportagem do mundo da moda e impressionou-me a avassaladora quantidade de anglicismos que a linguagem das intervenientes, inclusive da jornalista, incorpora. Em sete minutos de reportagem e menos de prosa contei 18! Pode-se mesmo dizer que a frequência dos anglicismos é nalguns momentos quase frase sim, frase não, e nalguns casos chega mesmo a bisar na mesma frase...
Não creio que tal seja uma escolha intencional, é sobretudo resultado dos contactos internacionais e de uma intensa exposição às leituras de páginas da Internet, revistas e materiais em língua inglesa. A contaminação acaba, assim, por acontecer com alguma naturalidade. Mas do que não há dúvida é que, sobretudo com esta profusão, o seu uso desfeia a língua, que fica um pastiche compósito, descaracterizado e sem identidade.
É sempre preferível, quando necessário, recorrer à importação, procedendo ao seu afeiçoamento à língua portuguesa – e sabemos que são necessárias importações nalguns domínios, como o da tecnologia, por exemplo. Neste caso, porém, nem sequer há essa necessidade, pois para todos eles era possível encontrar um satisfatório equivalente linguístico em vernáculo. Aqui fica o elenco dos mesmos e uma proposta de tradução que procurou ser coloquial, despretensiosa, tão económica quanto os termos originais em inglês, e sobretudo demonstrar que é possível…
| «com um look mais natural» | «com um visual mais natural» |
| «uns looks mais masculinos» | «uns visuais mais masculinos» |
| «bíblia da moda, beleza e lifestyle» | «bíblia da moda, beleza e estilo de vida» |
| «aos 25 anos resolveu mudar de look» | «aos 25 anos resolveu mudar de visual» |
| «pedir roupa aos showrooms internacionais» | «pedir roupa aos salões internacionais» |
| «escolho a partir destes lookbooks» | «escolho a partir destes portefólios» |
| «organizo os looks para a produção» | «organizo os visuais para a produção» |
| «ele [o fotógrafo] já trabalhou com stars internacionais» | «ele [o fotógrafo] já trabalhou com modelos de renome internacional» |
| «o look é masculino» | «o visual é masculino» |
| «somos tipo, assim, uma amiga cool e fashion, que dá bons conselhos, mas não somos fashion victims» | «somos tipo, assim, uma amiga atraente e com estilo, que dá bons conselhos, mas não somos vítimas da moda» |
| «em termos de makeup também está superatual; tem tudo a ver com as tendências do makeup» | «em termos de maquilhagem também está superatual; tem tudo a ver com as tendências da maquilhagem» |
| «completa os looks da Sara» | «completa os visuais da Sara» |
| «fiéis ao nosso DNA» | «fiéis ao nosso ADN» |
| «leva para casa uma revista com um look renovado» | «leva para casa uma revista com um visual renovado» |
N. B. - Sobre estrangeirismos e empréstimos, consultar, além dos Textos Relacionados, as Aberturas e outros artigos em arquivo.


