Dicionário de Insultos, da autoria do historiador prtuguês Sérgio Luís de Carvalho, desscreve 500 insultos e as suas «estranhas origens e bizarras histórias.
Lugares e Palavras do Porto é uma obra que, sob a coordenação de João Carlos Brito, pretende mostrar as gentes e os lugares da Cidade Invicta e, mais do que isso, pretende mostrar o património linguístico do Grande Porto. Para isso, propõe-se ao leitor uma viagem através de «estórias, memórias, imagens e poemas» e a consulta de um dicionário de “portoguês” que contém mais de 2500 palavras e expressões dos falares do Porto.
Novidades desta 6.ª edição da obra de D´Silvas Filho, em relação à anterior (a 1.ª data de 1994):
• O livro foi todo adaptado ao Acordo Ortográfico, embora no capítulo "Vocabulário Fundamental" esteja indicada também a grafia que vigorava na norma anterior, permitindo assim que esta seja também uma obra de consulta para quem deseja continuar a escrever na antiga norma durante o período de moratória em Portugal (até 2015).
A vasta herança árabe na língua portuguesa, geralmente identificada com a maioria das palavras começadas por al- (aldeia, alfinete, alfândega, alfaiate, alface, etc.), evidencia-se ou insinua-se onde menos se espera: por exemplo, em topónimos portugueses como S. Miguel de Ceide (tradicionalmente, Seide) e Beja, em nomes pessoais como Fátima, em expressões como oxalá ou em decalques como «se Deus quiser». Para divulgar todo este legado, o Dicionário de Arabismos da Língua Portuguesa pretende ir a...
Obra constituída por três volumes (o terceiro volume ainda não se encontra disponível), com edição da Fundação Calouste Gulbenkian, Lisboa.
«Afofar», «berrundar», «borracheiro», «galinha-morta», «marreta», «mata-formigas», «mérrula», «nadavau», «pachouvada», «pirata», «recado», «romão-cego», «rola», «tinório» e «verdugo» são alguns dos termos e expressões do «falar alentejano», qual delas a mais curiosa e.. só mesmo para entendidos neste tão típico regionalismo português. Obra da autoria do professor de Português Vítor Fernandes Barros e do publicista Lourivaldo Martins Guerreiro, sob a chancela da Âncora Editora (2013).
Porque não falar dos espaços onde os livros se conservam? A palavra que os designa foi introduzida em português por via do francês bibliothèque, adaptação do latim bibliotheca, que foi buscar os seus elementos constitutivos ao grego, mais precisamente aos radicais de biblíon, «papel de escrever, carta, lousa, tábula de escrever, livro», e thêke, «caixa» (cf. Dicionário Houaiss). Em Portugal, são famosas a Biblioteca Joanina da Universidade Coimbra e a biblioteca do Convento de Mafra – mas há out...
Variantes Cariocas da Língua Portuguesa (Vol. I, de A a F, e Vol. II, de G a Z), da autoria de António Correia de Pinho, apresenta um amplo glossário com cerca de 5000 entradas recolhidas pelo próprio aquando da sua passagem pelo Rio de Janeiro. O registo das expressões vernáculas contidas nos seus dois volumes foi levado a cabo junto da população do Rio de Janeiro e também de uma recolha dos meios de comunicação social locais.
Na sequência de um outro volume dedicado à descrição da fonologia do português europeu e às suas incidências nos níveis básico e secundário da escolaridade, trata-se de um livro apresenta-se como um guia destinado sobretudo aos professores desses anos de ensino. Estruturado em seis capítulos, esta obra começa por focar aspetos teóricos e descritivos do conceito de segmento fonológico sempre no contexto da língua portuguesa. São feitas e fundamentadas numerosas sugestões de caráter pedagógi...
«Andar a monte», «baixar a bola», «cair em saco roto», «comer muto queijo», «dar a volta dos tristes», «despedir-se à francesa», «enquanto o diabo esfrega um olho», «estar pelos cabelos», «fresco como uma alface», «histórias do arco da velha». «ir aos arames», «ir na onda», «levar uma tampa», «morder pela calada», «não ter pés nem cabeça», «onde Jesus perdeu as botas», «pôr-se na alheta», «ser bota de elástico», «ter uma vida de cão» «untar as mãos [a alguém]», «visita de médico» – são algumas das 250 expressões idiomáticas reunidas neste livro,, organizadas alfabeticamente, de modo a facilitar a sua localização.
[Expressões Idiomáticas Ilustradas, da autoria de Sofia Rente e ilustrações de Luís Prina, editora Lidel]
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações