À abrangente bibliografia sobre os erros mais frequentes da língua portuguesa publicada no Brasil e em Portugal, junta-se a primeira contribuição de Angola nesta área sob o título Ensaboado & Enxaguado – Língua Portuguesa & Etiqueta, de José Carlos de Almeida. Embora seja jurista, licenciado em Direito pela UAL de Lisboa, e se apresente como «não formado em Língua Portuguesa», o autor foi docente do ensino secundário e é atualmente docente da Universidade Lusíada de Angola.
Com a entrada em vigor do novo Acordo Ortográfico, já adotado em Portugal no ensino básico e secundário, inúmeras obras de consulta vocacionadas para estudantes, estudiosos e usuários em geral da língua portuguesa tratam de adaptar-se à nova grafia. É o caso do Prontuário Ortográfico e Guia da Língua Portuguesa, de Magnus Bergström e Neves Reis, que, ao chegar à 50.ª edição, se apresenta em conformidade com a referida reforma.
Vista como obsoleta em grande parte do século XX, a etimologia está hoje em franca recuperação, como demonstram trabalhos sobre o inglês, de investigadores como Philip Durkin ou Anatoly Liberman. Com a publicação de Etimologia, Mário Eduardo Viaro, professor da Universidade de São Paulo (USP), junta-se a esta corrente, para salientar a importância da visão diacrónica nos estudos linguísticos, sobretudo quando o exame das palavras tem idiossincrasias que apelam a uma contextualização históri...
Da autoria de um jornalista, articulista e escritor brasileiro, estudioso das palavras e das expressões do português do Brasil, este dicionário foi concebido com o objectivo de servir «para duas coisas: lembrar termos brasileiros ao escritor ou mostrar outras expressões, e, também, para ampliar o vocabulário dos estudantes. Os dicionários dão sempre uma oportunidade para o indivíduo conhecer novos termos» (Kurt Pessek).
Organizado por Telmo Verdelho, professor da Universidade de Aveiro, e João Paulo Silvestre, investigador no Centro de Linguística da Universidade de Lisboa, este livro reúne doze estudos dedicados à história e contemporaneidade da lexicografia bilingue português-línguas modernas. Uma primeira parte é dedicada à tradição lexicográfica, onde se salienta a importância da dicionarística bilingue português- espanhol e português-italiano. A segunda parte apresenta investigação feita sobre os dicionári...
Depois de SOS Língua Portuguesa, Sandra Duarte Tavares e Sara de Almeida Leite oferecem a todos os que têm dúvidas sobre o uso correcto do português a oportunidade de se porem à prova, através de exercícios variados, criativos e adaptados às diferentes componentes da língua: ortografia, vocabulário, flexão de palavras, construção de frases, concordâncias, pontuação, e sem esquecer a implementação do novo Acordo Ortográfico, por meio de diversas perguntas especificamente dedicadas às alterações e...
Em A Génese do Português de Moçambique, Perpétua Gonçalves descreve o actual processo de nativização do português moçambicano, em estreito contacto com as línguas bantas. O enquadramento geral é o da investigação sobre a relação da mudança linguística com a aquisição da linguagem, associada à discussão da emergência das variantes não nativas das línguas coloniais.
«Tenho dois parentes. Um diz biopsia; o outro, biópsia. Qual é, afinal, a pronúncia correta?», «Em que casos se deve usar “de mais” e quando se pode usar “demais”?», «Por que motivo o encontro vocálico “ai” tem acento em "caíste" e não tem em "cairdes" nem em "cairia"?» são exemplos da selecção das perguntas/respostas (mais de 300) sobre a língua portuguesa desta obra (escrita já segundo as regras do novo Acordo Ortográfico), cujo critério foi ditado pelas dúvidas com que o falante comum se deba...
Obra dedicada «aos colegas de magistério, aos alunos e ao público estudioso de língua portuguesa», esta nova edição (a 37.ª) «revista, ampliada e atualizada» da Moderna Gramática Portuguesa, de Evanildo Bechara, editada pela primeira vez em 1961 — e que consta na Montra de Livros (edição de 2002) — sobressai pela «atualização no plano teórico da descrição do idioma» e pelo «enriquecimento por trazer à discussão e à orientação normativa a maior soma possível de fatos gramaticais levantados pelos ...
A actualização da grafia da língua portuguesa – seguindo as normas estabelecidas pelo Acordo Ortográfico de 1990 e adoptando «as soluções dadas pela ABL [Academia Brasileira de Letras] ao seu novo Vocabulário» – norteou a elaboração da edição de 2009 do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, que, com «cerca de 146 mil entradas», surge como fruto de um projecto de «criar uma obra ágil e prática» (Mauro de Salles Villar, «Prefácio»).
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações