A estrutura espanhola em causa traduz-se em português muito simplesmente por um único pronome: «come-o» ou «come».
Em português, existe dupla pronominalização, mas geralmente em relação ao objeto direto e indireto:
(1) «Dei um livro ao João.» → «Dei-lho [lhe+o]»
Pode também ocorrer com verbos pronominais:
(2) «As portas abriram-se para mim.». = «Abriram-se-me as portas.»
No entanto, a dupla pronominalização com verbos transitivos que é característica do espanhol, em que ao pronome de objeto direto (-lo) se soma um pronome reflexo (te), não ocorre em português. Com efeito, enquanto em espanhol, a uma frase como «me bebí el zumo» corresponde «me lo bebí», em português nada disto acontece, a não que se junte um quantificador a marcar a noção de culminação que está associada ao pronome reflexo no caso espanhol: «bebi o vinho (todo)» → «bebi-o (todo)».
A este tipo de pronominalização típica do espanhol, a Nueva Gramática de la Lengua Española (Asociación de Academias de la Lengua Española, 2010) chama dativo aspetual, que define assim (idem, p. 683/684; tradução minha):
«O chamado DATIVO ASPETUAL parece-se com o dativo ético no seu valor fundamentalmente afetivo, mas diferencia-se dele pelo facto de, como os pronome reflexos, concordar em número e pessoa com o sujeito, DATIVO CONCORDADO: Ya me [1.ª pessoa do singular] leí [1.ª pessoa do singular] toda la prensa.1 Nos [1.ª pessoa plural] fumábamos [1.ª pessoa plural] dos cajetillas diarias.2 [...] O dativo aspetual tem valor enfático. Com efeito, a diferença entre Leímos toda la prensa3 e Nos leímos toda la prensa radica em pela segunda opção se dar a entender que a leitura implicava algum esforço, que comportava certo mérito e que havia algo de particular no facto de a realizar. Às vezes sugere-se que a ação descrita ultrapassa o que se considera normal ou acrescentam outras conotações similares. O dativo concordado só se combina com predicados que expressam eventos delimitados [...].
1 «Já li os jornais todos.»
2 «Fumávamos dois maços inteiros por dia.»
3 «Lemos todos os jornais.»