DÚVIDAS

O significado acarrejo
(regionalismo de Trás-os-Montes)

Ao ler este poema de Amadeu Ferreira dei conta desta parte:

«....Já não precisas de afiar
dias para rebentar fragas de pão
palpa o cheiro que o ar traz nas veias
esquece o acarrejo adormecido em extensas sestas
e acende outeiros infinitos em teus calados olhos

Deixa-te andar
Já te sobram mundos e caminhos
muito calor cresceu nos pousios
suamos nós a carga enfeixemos carreiros
mas tu fica até que
o poial se torne calo...»

Este extrato [é] de um poema [traduzido] do livro Eternidade das Ervas da Editora  Âncora tem uma palavra de difícil significado no contexto: o que significa acarrejo?

Este extrato de um poema do livro Eternidade das Ervas [1] da Editora  Âncora tem palavras de difícil significado no contexto: acarrejo (verbo acarrejar), "acente" (não encontro). Têm dicionário para saber o significado de "acente", ou é uma corruptela do mirandês?

 

[1] N. E. – Trata-de de uma obra bilingue (mirandês e português) de Amadeu Ferreira (1950-2015), publicada sob o pseudónimo Fracisco Niebro: L'Eiternidade de las Yerbas/ A Eternidade das Ervas – Poemas (Es)colhidos, Lisboa, Âncora Editora, 2015

Resposta

1. Acarrejo significa «transporte do cereal ceifado para a eira» ou «transporte de produtos agrícolas para casa» (A. M. Pires Cabral, Língua Charra - Regionalismos de Trás-os-Montes e Alto Douro, Âncora Editora, 2013). Trata-se de um derivado regressivo de acarrejar ou carrejar, sinónimo de carrear (ou acarrear) e acarretar (ou carretar) – verbos todos sinónimos quando significam «transportar em carro» (cf. Dicionário Houaiss).

Obs.: O linguista José Pedro Ferreira, a quem se agradece a colaboração, confirma que acarrejo é de facto regressivo de acarrejar, variante transmontana de carrear, com o mesmo sentido de «carregar em carro», verbo atestado, em geral, a par da forma feminina acarreja, no Vocabulário da Língua Portuguesa (1966) de Rebelo Gonçalves, no Aurélio Séc. XXI, no Michaelis – Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa, no Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora e no dicionário de Caldas Aulete).

2. Quanto a "acente", é uma gralha, em lugar de acende, 3.ª pessoa do singular do presente do indicativo do verbo acender.

Acha-se registo de acente como denominação de «erva, que se não é o absinto, é comparante», segundo F. Alves Pereira, em "Glossário dialectológicos dos Arcos de Val de Vez" (Revista Lusitana, vol. XIX, 1916, págs. 178/179). Mas não parece esta palavra corresponder à ocorrência em questão, que deve ser verbal, de modo a coordenar-se com os verbos («palpam», «esquece») que começam os versos anteriores. Como não se encontram formas como "acenter" ou "acentir", nem parece que assentir («consentir, por convicção ou vontade») seja compatível com o sentido do contexto, o mais provável seria "acente" estar por acende. E efetivamente assim é, quando se confronta o texto português com o original mirandês: neste ocorre acende, do verbo acender, que é homólogo e sinónimo do português acender.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa