Português na 1.ª pessoa - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Português na 1.ª pessoa
Traduções… de ouvido

O disparate da legenda ocorreu numa das transmissões televisivas da cobertura dos Jogos Olímpicos de Paris, mas nada garante que ele não se repita agora para os que se lhes seguem, os mal-denominados paralímpicos. Fossem só esses os tropeções afrancesados…

Os descaminhos do Instituto Camões
A falta de cooperação com a Guiné-Bissau

«Sendo Camões um nome maior da literatura e da cultura portuguesas, merece que a instituição, que do seu nome faz bandeira, o honre e aja em conformidade. Não tem sido assim.»

Artigo de opinião da professora Arlinda Mártires incluído no jornal Público em 15 de agosto de 2024 e aqui trasncrito com a devida vénia. Mantém-se a ortografia de 1945, conforme o original.

Num sítio remoto da CPLP, um povo que fala um crioulo português <br> luta contra uma ditadura

A opressão e a exploração que a pequena ilha de Ano Bom  parte da Guiné Equatorial, enfrenta sob o regime ditatorial de Teodoro Obiang Nguema Mbasogo, é tema neste artigo publicado no jornal Público no dia 9 de agosto de 2024. Desde a sua anexação pela Espanha no século XIX, a ilha tem sido marcada por sofrimento e exploração, agravados pela repressão do governo equato-guineense, que inclui violação de direitos humanos, perseguição aos habitantes e destruição ambiental devido à exploração mineral. Recentemente, Ano Bom declarou independência unilateral, mas enfrenta o isolamento e a repressão ainda mais severa.

Guiné Equatorial cumpriu dez anos de “embaraço” na CPLP
Situação dos direitos humanos não melhora

Os 10 anos de participação da Guiné Equatorial na CPLP foram tema de uma conversa com a investigadora Ana Lúcia Sá (Centro de Estudos Internacionais do Iscte-IUL) na segunda parte (a partir dos 29:06) do episódio de 7 de agosto de 2024 do podcast Na terra dos cacos, um programa do jornal Público. Nesta entrevista, conduzida pelo jornalista  António Rodrigues, destaca-se que, além da abolição parcial da pena de morte, pouco mudou na Guiné Equatorial, que continua sob o regime ditatorial de Teodoro Obiang, com o seu filho Teodorín como provável sucessor.

Transcreve-se com a devida vénia a síntese que no jornal Público acompanha este podcast, no qual, em entrevista ao sociólogo Elísio Macamo (Universidade de Basileia), se aborda também a decisão do Tribunal Comercial de Londres sobre o caso das dívidas ocultas em Moçambique, dando razão ao Estado moçambicano, e o papel cada vez maior das cidades secundárias no desenvolvimento em África.

O vocábulo <i>olímpico</i>
Palavras frequentes na competição desportiva

O início de agosto tem sido marcado por termos frequentemente utilizados no âmbito desportivo, uma vez que decorre em Paris mais uma edição dos Jogos Olímpicos de verãoNeste sentido, a consultora Inês Gama passa em revista alguns dos termos do campo do desporto utilizados por estes dias.

Cuidado com o <i>spoofing</i>
Desafios na tradução e adaptação terminológica em português

Qual a melhor forma de nos referirmos, em português, ao fenómeno spoofing, termo do crime cibernético que se refere à falsificação de identidade para obter informações. A esta questão, considerando a globalização do mesmo e a importância de se manter a precisão do conceito, responde a consultora Sara Mourato, num texto que aborda a possível tradução do termo da técnica fraudulenta capaz de burlar os mais distraídos. 

Escritoras <i>zombies</i> e Florbela Espanca
O verso e o reverso do panorama literário
Por Dora Gago

«Mesmo a flutuar num mar de equívocos, e além de todas as escritoras zombies, alegra saber e celebrar o facto de Florbela permanecer entre nós, com a sua poesia, o seu caminho ímpar, singular, no panorama literário.»

 

Artigo da professora e escritora Dora Gago, transcrito, com a devida vénia, da revista digital Algarve Informativo, com a data de 3 de agosto de 2024.

Que saudades dos tempos em que havia senhores
Formas de tratamento e política

«[Antigamente] grandes empresas ou instituições não me tratavam por tu quando abria os seus sites (que não existiam nessa época) ou escutava a sua publicidade, até porque não me conheciam de lado nenhum» – comenta o escritor e editor Francisco José Viegas a respeito as formas de tratamento usadas em Portugal, em especial, na atualidade política. 

Crónica transcrita, com a devida vénia, do Correio da Manhã de 25 de julho de 2024.

Norma coloquial e norma-padrão: como é em outras línguas?
«Poliglotas na própria língua»

«Há um debate candente nos dias atuais entre certos linguistas “progressistas” e os gramáticos em torno da chamada norma-padrão do idioma, aquela que deve ser usada em textos formais, como documentos, relatórios, livros, teses, trabalhos escolares, etc.» – refere o linguista Aldo Bizzocchi, no contexto da controvérsia entre linguistas "progressistas" e gramáticos, sobre a incorporação de usos da norma culta falada do português brasileiro na norma-padrão escrita, tecendo críticas ao Projeto NURC e mencionando as práticas normativas de outras línguas. Artigo publicado no mural de Facebook Língua e Tradição, em 14 de julho de 2024, e aqui transcrito com a devida vénia.

 

Sobre a palavra <i>democracia</i>
Algumas considerações sobre este termo

Em termos políticos, este ano tem sido agitado, muito por conta das inúmeras eleições que têm vindo a ocorrer no seu decurso em diferentes países. Por esta razão, a consultora Inês Gama reflete, neste apontamento, sobre a história e funcionamento no âmbito do português da palavra democracia.