DÚVIDAS

Procurar vs. buscar

Desde já agradeço o vosso trabalho tão útil para quem aprende português no estrangeiro.

Sempre pensei que em português se usasse apenas o verbo procurar para a função que o verbo buscar tem em espanhol. Porém, estou a fazer um exercício de gramática portuguesa que põe como opções precisamente o verbo procurar buscar para preencher um texto. Então, qual é a diferença entre eles? Posso usá-los como sinónimos?

Grato pela vossa atenção e resposta à minhas dúvidas.

Resposta

Apesar de serem sinónimos em muitos contextos, verifica-se que em português o verbo procurar e buscar se diferenciam em algumas situações. Onde, por exemplo, em espanhol se emprega buscar (que é cognato do português buscar) mesmo quando se trata de encontrar algo que se perdeu ou que pretende alcançar, o português prefere o verbo procurar. Repare-se:

(1) «busco una casa grande» (espanhol);

(2) procuro uma casa grande (e não «busco uma casa grande»)1

Salientemos ainda as aceções onde estes verbos são utilizados. Assim, e de acordo com o Dicionário Houaiss, os verbos buscarprocurar definem-se como:

1. buscar: a) esforçar-se por achar ou descobrir (alguém ou algo);  b) examinar minuciosamente, investigar; pesquisar, esquadrinhar; c) tratar de obter, procurar adquirir; d) fazer que se lhe depare; e) fazer tentativa para; esforçar-se por; empenhar-se, pretender; f) ir ao encontro de (alguém ou algo); g) formar (imagem mental) de; imaginar, idear; h) pôr as mãos em (alguém ou algo); apanhar, pegar; i) recorrer a si próprio; j) andar em busca um do outro; l2) imaginar.

2. procurar: a) executar as ações necessárias para tentar encontrar (algo); b) tentar conseguir, ir atrás de; c) esforçar-se para alcançar (algo); f) fazer pesquisa para descobrir (algo); investigar, pesquisar, buscar; g) ir em direção a ou ser atraído por; h) desejar falar a; ir ao encontro de; i) identificar (os melhores, mais adequados etc.); j) escolher, selecionar; l) tentar atrair ou adquirir; granjear, buscar; m) ir até onde está alguém para vê-lo, em visita ou a negócio; perguntar, indagar.

Atendendo às suas definições, verificamos que, como referido, e à exceção de dois casos, os verbos se podem utilizar como sinónimos, apesar de em muitos dos casos o mais corrente ser o uso do verbo procurar. É nas aceções h) e l) do verbo buscar que não podemos substituir este verbo pelo verbo procurar, em português. Repare-se:

– pôr as mãos em (alguém ou algo); apanhar, pegar: «a polícia veio buscar o ladrão e levou-o preso» e «solícito, o rapaz buscou-lhe uma cadeira».

– imaginar: «onde foste buscar essa ideia?»

 

Em nome de toda a equipa, agradeço as palavras que nos são dirigidas.

 

1 Acrescente-se, no entanto, que o nome busca, correspondente ao verbo buscar, já se aproxima de procura, que deriva de procurar: «estou à/em busca de uma casa grande», embora se afigure mais corrente «estou à procura de uma casa grande». Ainda assim, podem registar-se exemplos em que busca ocorre com valor semelhante ao de procura: é o caso de Em Busca do Tempo Perdido, título em português da obra À la Recherche du Temps Perdu, de Marcel Proust (1871-1922).

2 Definição no Dicionário Gramatical de Verbos Portuguesas, 2007,  pág. 149.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa