Calão/jargão - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Este é um serviço gracioso e sem fins comerciais, de esclarecimento, informação e debate sobre a língua portuguesa, o idioma oficial de Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor-Leste. Sem outros apoios senão a generosidade dos seus consulentes, ajude-nos a dar-lhe continuidade: Pela viabilização do Ciberdúvidas. Os nossos agradecimentos antecipados.
Calão/jargão

Gostaria de saber a(s) diferenças essenciais entre o que é o calão e o jargão. Gostaria igualmente de saber se o calão inclui termos ou expressões indecorosas (as chamadas asneiras).

Cristina Carvalho Portugal 6K

Calão (termo correspondente ao francês argot e ao inglês slang) veio do espanhol caló, que significa «cigano; linguagem cigana». O calão, entre nós, é a linguagem especial usada por certos grupos (não forçosamente ciganos) e difere da normal por ser «mais baixa», podendo até, em certos meios (estudantes, operários, etc.), incluir as chamadas «asneiras», e o seu maior ou menor uso depende também muito de hábitos individuais e/ou familiares.

Jargão é francesismo (jargon) e indica, além de linguagem incompreensível, o vocabulário privativo (eventualmente técnico) das pessoas com a mesma profissão ou nível de vida. Pode querer dizer, portanto, o mesmo que «gíria profissional», mas ainda é sinónimo de calão.

F. V. Peixoto da Fonseca