DÚVIDAS

Convescote, outra vez
Sobre diz Peixoto da Fonseca (22/02/00) que "existe realmente o termo convescote, mas ninguém o usa. Encontra-se documentado no Vocabulário da Língua Portuguesa do prof. F. Rebelo Gonçalves, mas desconheço onde ele o desencantou (nem lá diz o que significa)." Remeto o senhor Peixoto para pelo menos três dicionários (o Aurélio, o Michaellis e o Grande do Cândido de Figeiredo), que não só registam o termo como também o abonam, e lhe explicarão onde Rebelo Gonçalves o foi desencantar.
Estados Unidos da América do Norte / ianque
O termo "ianque" aparece definido no "Dicionário da Língua Portuguesa" da Porto Editora como referente a cidadão dos Estados Unidos da América do Norte. Eu não imagino quem são os responsáveis por esse "dicionário", mas ele dá-me um sem-número de dores de cabeça; até inclui "atempadamente", como vim a saber pela resposta a uma pergunta (repetida!) que fiz anteriormente. Além do mais, no dicionário Inglês-Português da PE, a definição de American junta também esse "do Norte" ao nome do país. Existe alguma justificação para se juntar "do Norte" ao nome português de um país que se chama United States of America, cujo acrónimo é USA, enquanto que nunca vi (por enquanto) EUAN em português, ou é burrice total que devia resultar na desautorização e descrédito desse dicionário da PE?
Sobre o novo Vocabulário da Academia Brasileira de Letras
Gostaria de saber a opinião de vocês a respeito do recente lançamento pela Academia Brasileira de Letras , do novo Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, que incorpora muitos neologismos; tais como: teleducação (educação à distância); teleconferência; infovia; intranet... etc. Outros, sim, incorpora, o que para os puristas da língua, seria um "barbarismo", pois anglicismos perfeitamente dispensáveis, tais como:deletar (apagar); lincar (ligar, conectar); acessar (entrar)... etc., passaram a fazer parte dos vocábulos linguísticos da nossa língua portuguesa. Portanto, gostaria de saber se Portugal vai considerar este novo vocabulário, "oficial" ou "oficioso"?
Língua portuguesa Portugal/Brasil
Sou brasileiro e muito me orgulho da língua portuguesa, a qual considero uma das mais belas do mundo. Sei que existem diferenças vocabulares entre nossos dois países, em várias áreas, como informática (por exemplo, cá dizemos "arquivo" e aí dizem "ficheiro"...), esporte (na área futebolística as diferenças são grandes também...) entre outras áreas. Isso porém não impede a compreensão (a não ser em alguma ocasiões) da modalidade brasileira e portuguesa de nosso idioma. Gostaria de perguntar a vossa opinião se num futuro distante seria possível que a variante brasileira do português venha a se tornar tão diferente do português lusitano que possa ser considerada uma nova língua. Existe essa possibilidade? Agradeço vossa atenção e aproveito a oportunidade para felicitá-los pelo maravilhoso trabalho que realizam!
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa