DÚVIDAS

Encarnação

Podem esclarecer-me sobre a tradução correcta da expressão latina "incarnationis mysterium" usada em textos da Igreja Católica? É "mistério da incarnação" ou "mistério da encarnação"? O meu dicionário não indica a palavra "incarnação", mas ela surge num texto do Ciberdúvidas (Diversidades - Agosto 1997) com o sentido que me parece correcto: fazer-se ou tornar-se carne.

Obrigada.

Resposta

De facto, às vezes depara-se-nos a grafia incarnação, mas a forma dicionarizada, quer em dicionários modernos quer antigos, é encarnação, do latim incarnatione(m). O mesmo na palavra da mesma família: encarnar.

No "Catecismo da Igreja Católica", encontramos também encarnação; e o mesmo nos dicionários de exoterismo. É esta, pois, a forma que devemos empregar.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa