DÚVIDAS

«À moça, doía-lhe a cabeça» e não “Moça doía-lhe a cabeça”
Tenho comigo as provas do meu último livro para crianças e ando às voltas com a seguinte frase: «Moça doía-lhe a cabeça». Eu gosto da frase, é poética, insere-se no espírito do livro. O problema é o seguinte: será que posso utilizá-la sabendo que está errada? Ou: até que ponto está errada? Agradecia que me respondessem com alguma brevidade. Agradeço antecipadamente.
«Sinto-me feliz por ti e orgulhoso de ti»
Em primeiro lugar, gostaria de enviar uma palavra de enorme apreço pelo excelente trabalho que realizam no Ciberdúvidas. O que gostaria que me esclarecessem é o seguinte: é correcto escrever «sinto-me feliz e orgulhoso por ti» ou «sinto-me feliz e orgulhoso de ti»? A dúvida surge porque o normal é dizermos sinto-me feliz por ti» e «sinto-me orgulhoso de ti». Desde já agradeço toda a atenção disponibilizada.
Onde ‘vs.’ aonde
O advérbio “onde” é utilizado quando nos referimos a um lugar de paragem e de permanência, onde algo/alguém está (Ex.: «Onde vive o João?») e o advérbio aonde é usado em situações que indicam o destino de um movimento, deslocação a um lugar («Aonde vais à noite?»). Assim sendo, o exemplo dado pela Gramática de Português para estrangeiros, da Porto Editora, não está incorrecto? «As lojas onde vou são no Rossio.»
«… uma das dúvidas mais vezes suscitadas»
Lendo a vossa Abertura “Novas e antigas dúvidas”, fiquei eu com dúvidas sobre a concordância do adjectivo «suscitadas» na frase «Vale a pena ler a resposta da dr.ª Regina Rocha, que retoma uma das dúvidas mais vezes suscitadas por quem nos consulta (…)». Ou seja: é assim como foi escrito (concordando «suscitadas», portanto, com «dúvidas») ou não será, antes, «suscitada» (concordando com «uma das»)? Muito obrigado.
Sobre a palavra inovar
A minha pergunta vem em relação à palavra "inovar", no seu sentido etimológico. Todos os dicionários que investiguei referem a palavra à sua origem «innovãre-», que definem logo a seguir como «renovar». A dúvida que tenho é de saber se na verdade a palavra etimologicamente pode ser decomposta, obtendo o «in» «nuovãre-», orientando a sua definição, não para «renovar», mas sim para «dentro do novo»? Felicito-vos pelo vosso trabalho, e agradeço em antecipação.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa