Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Léxico
João Nunes Mogadouro, Portugal 5K

Não é raro encontrar nos meios de comunicação social referências a entrevistas vox pop. No entanto, há uns dias li um comentário de alguém que entende mais de locuções latinas do que eu, que dizia que tal expressão era errada e que a forma correta de referir este estilo de entrevistas seria vox populi. Ora, parece-me evidente que uma expressão deriva da outra, mas [é isto correto]?

Sara Monteiro Professora Lisboa, Portugal 2K

Gostaria de saber qual a forma correta de uso: «tiro ao arco», ou «tiro com arco»?

Obrigada.

Álvaro Vaz Engenheiro civil Maputo, Moçambique 5K

Penso que a forma correcta de nos referirmos a algo que acontece inúmeras vezes é «vezes sem conto». No entanto, vejo ser cada vez mais utilizada a expressão «vezes sem conta». Qual é a forma correcta?

Obrigado.

João Martins Viseu, Portugal 48K

O termo semiose não se encontra no Dicionário da Língua Portuguesa. Será correto substituí-lo por semiótica?

Emilia Bessa Reformada Rio Tinto, portugal 4K

Que sinónimos tem a palavra prosmeiro?

C. Gomes Assistente Editorial Lisboa, Portugal 30K

Relativamente a este termo, e uma vez que se encontra consagrada a pronúncia “necrópsia” na comunidade médica e que o Dicionário de Termos Médicos da Porto Editora aceita a grafia com acento, é incorreto grafar “necrópsia” em obras com o intuito de divulgação científica? E não sendo correto, existe alguma razão para se diferenciar de biópsia ou autópsia, ambos aceites com acento pelo Portal da Língua Portuguesa [Vocabulário Ortográfico do Português]?

Carlos Mimoso Professor Lisboa, Portugal 2K

A propósito nomeadamente da sequência em inglês «... determine the most efficient within- and between-model transitions...», coloco a questão de como converter devidamente para o português os adjetivos ''within-model'' e ''between-model''.

Uma hipótese seria «dentro do modelo» e «entre modelos», respetivamente. Mas não é possível usar através do uso dos elementos de composição intra e inter uma outra tradução, possivelmente mais elegante, adjetivando as referidas transições? Analogamente, a expressão «within- and between-sample analyses'» não se poderá traduzir por «análise intra-amostra e análise interamostras»?

Muito obrigado pelo esclarecimento.

Gaspar Francisco Jornalista Luanda, Angola 14K

Como se deve dizer corretamente: «via expressa», ou «via expresso»?

Manuel José Montes Empresário Tomar, Portugal 28K

Como se deve dizer, «tenho de fazer», ou «tenho que fazer»? E porquê?

Vasco Costa Santos Estudante Lisboa, Portugal 11K

A palavra «hetero-tutela» tem hífen, ou perde-o?