Os dicionários a que tenho acesso (que não são muitos, nem os melhores, mas, mesmo assim…) dão muitas definições de muleta, mas esquecem todos eles uma muito importante:
«objeto que o carteirista[1] usa para encobrir o exercício das suas habilidades, normalmente um casaco dobrado, mas também um jornal, uma toalha de praia, etc.»
Esta aceção de muleta é muito conhecida e aparece em muitos textos, não sei porque não chega aos dicionários…
Curiosamente (ou nem tanto, porque já se sabe que o calão português e o calão espanhol partilham muitas palavras), usa-se a mesma palavra em castelhano, como se pode verificar no relatório donde vem este desenho (autor desconhecido). De notar que, segundo esse relatório, o desenho não ilustra um carteirista típico, mas faz antes de uma síntese de todos os tipos de carteiristas.
[1 N. E. (15/10/2020) – No Brasil, «batedor de carteira(s)». Cf. Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, s.v. batedor.]
Apontamento publicado no blogue Travessa do Fala-Só, em 10 de outubro de 2020.