1. Miríade tem sido uma palavra atual a propósito da Operação Miríade, nome dado pela Unidade Nacional de Combate à Corrupção da Polícia Judiciária, que investiga militares por suspeitas de tráfico de diamantes e ouro em missões militares em diversos países. Este vocábulo, que tem a variante miríada, significa «dez mil», mas pode igualmente ser usado para referir uma «grande quantidade de coisas em número indeterminado». Sobre o assunto, leia-se um apontamento da professora Carla Marques, disponível na rubrica O Nosso Idioma.
2. No Ciberdúvidas há ainda as respostas, sempre cuidadas e completas, para as questões que se colocam no Consultório: esclarecimentos sobre o conceito de dramaturgia e sobre o que não é a dêixis; o regresso do adjetivo abesbílico, cuja formação continua obscura; a explicação acerca do verbo viver, quando sinónimo de interpretar e representar; a maneira de referir os adeptos do Farense e do Louletano, dois clubes de futebol do Algarve; e as situações em que o nome homem pode escrito com maiúscula inicial. Por último, uma distinção da linguagem técnica e científica, a que existe medir e pesar, quando se fala de massa.
3. Na rubrica Montra de Livros, sugere-se a leitura ou a consulta do livro Apelidos da Galiza, de Portugal e do Brasil de Diego Bernal Rico. Trata-se de um pequeno dicionário de uma subgrupo nomes próprios – os apelidos, como se diz na Galiza e em Portugal, também conhecidos como sobrenomes no Brasil –, que inclui ainda noções elementares dos estudos de onomástica e aspetos da história da antroponímia galego-portuguesa, encarada na perspetiva da Galiza.
4. Nas Controvérsias, destacamos o artigo "Xadrez político dos imortais", publicado na revista Piauí, em 11 de novembro de 2021, e da autoria da jornalista Ana Clara Costa, que faz uma incursão pelas das manobras dos membros da Academia Brasileira de Letras para eleger os seus candidatos favoritos.
5. A seleção de Portugal não se conseguiu apurar ainda para Mundial de Futebol, a realizar no final de 2022, mas o nome do país organizador continua a ver-se escrito não na forma recomendada na nossa língua: Catar. A grafia há muito que se encontra registada no Dicionário Onomástico Etimológio da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, e mais recentemente, no Dicionário de Gentílicos e Topónimos (Portal Língua Portuguesa, ILTEC), além de ser a forma usada nos documentos das instituições europeias (cf. Código de Redação Interinstitucional). A grafia internacional inglesa Qatar, uma vez que a sequência qa não existe na tradição ortográfica portuguesa, tem como aportuguesamento Catar, que se pronuncia (aproximadamente) da mesma maneira, isto é, com /a/ aberto na primeira sílaba e com acento tónico na última sílaba. Os gentílicos do Catar são catarenses e catarianos. O Dicionário Priberam regista também catari como adaptação de qatari (do inglês).
Ao lado, uma imagem de 2015 (fonte: BBC) do projeto do atual estádio Al Janoub, inaugurado em 2019 e um dos equipamentos onde irá decorrer o Mundial de Futebol de 2022, a realizar no Catar.
6. O Dia Nacional da Língua Gestual Portuguesa — um dos idiomas oficiais em Portugal — assinala-se anualmente a 15 de novembro. Objetivo: promover a língua gestual portuguesa (LGP) e garantir o respeito dos direitos das pessoas surdas. Entre várias iniciativas deste dia, assinale-se a da Casa Comum da Reitoria da Universidade do Porto com a apresentação de um conjunto de vídeos sobre o reconhecimento da LGP. E ainda a parceria estabelecida entre a PSP e a Porto Editora para a linguagem gestual passar a constar nas esquadras policiais através de dicionários LGP.