Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Paulo Sabino Estudante Aveiro, Portugal 42

Estou a fazer um trabalho académico, e tenho uma dúvida acerca do modelo correcto para a Secção Bibliográfica.

Para ser mais prático:

Tenho um nome (Henry David Thoreau), e título (Walden): costumo escrever Thoreau, Henry David, Walden.

Mas, agora, surgiu uma colectânea, com as suas citações. Posso escrever Thoreau, Henry David, The Quotable Thoreau...?

A minha dúvida é que esse livro, embora seja com citações de Thoreau, é editado (com autorização) das várias obras de Thoreau.

Muito obrigado.

Grace Montenegro Enfermeira Bragança, Portugal 42

Gostaria de saber se o advérbio insinuadamente existe ou se é apenas um regionalismo ou uma forma coloquial de dizer «de forma insinuada». Consultei alguns dicionários, porém, não o encontro. No motor de busca do Google, remetem-me para insidiosamente...

Agradeço desde já a vossa resposta e aproveito para lhes dar os parabéns pelo vosso árduo trabalho.

Teresa Moura Free lancer Lisboa, Portugal 42

Na frase «O canto da sua boca encurvou de uma forma desafiadora», o verbo encurvou está correto, ou deve dizer-se antes «O canto da sua boca encurvou-se de uma forma desafiadora»?

Ou é preferível curvou-se?

Dália Antunes designer instrucional Lisboa, Portugal 42

No contexto da Inteligência Artificial, deve dizer-se "redes neurais artificiais" ou "redes neuronais artificiais"?

Obrigada.

Matheus Amorim da Silva Paes Autônomo Matinhos, Brasil 186

Na oração «ele realmente fez um gol à Pelé», o «à Pelé» pode ser craseado subentendendo-se a palavra moda, ele realmente fez um gol à moda (ao jeito) de Pelé, como ocorre na expressão «móveis à Luís XIV»?

Obrigado

Luísa Pinto estudante Paredes, Portugal 42

Gostaria de saber que recursos expressivos estão presentes nas seguintes frases, retiradas da obra Vanessa vai à luta" de Luísa Costa Gomes (texto dramático):

1) «Oh, pobre de ti... nem um par de jeans... nem uma camisolinha de caxemira... nem um par de sabrinas douradas...»

2) «Que fixe! [...] Obrigada Pai! Obrigada Mãe! Obrigada Rodrigo! Que bom dia de anos! Que grande festa!»

Eu penso que tanto na 1.ª como na 2.ª existe uma anáfora. Na 1.ª, a anáfora é relativa à repetição do vocábulo nem, e na 2.ª a anáfora deve-se à repetição do que.

No entanto, parece-me que na frase 1 podemos assumir que existe igualmente uma enumeração, neste caso, de peças de roupa que a personagem não tem para vestir. No caso da frase 2, não sei se existe mais algum recurso para além daquele que já referi previamente.

Por fim, gostaria de esclarecer uma dúvida: existe algum recurso expressivo denominado repetição e, se sim, como se distingue da anáfora?

Obrigada pela vossa atenção!

Fico a aguardar uma resposta!

Obrigada.

Daniel Oliveira Souza Garçom Camocim , Brasil 215

Gostaria de saber se o deslocamento do predicativo, da seguinte oração, para o início desta, desfaria a ambiguidade:

«Ela deixou a plateia emocionada.»

José Garcia Formador Câmara de Lobos, Portugal 42

Li uma explicação vossa acerca da expressão «sendo que», que também me parece ser um outro "bordão linguístico" questionável.

Na frase apresentada, é aceitável que se use tal expressão? É que não estou a associá-la a um valor de causa...

«As pessoas confundem amor e paixão, SENDO QUE são coisas diferentes.»

Obrigado

José Vieira Pereira da Trindade Contabilista aposentado Alcobaça, Portugal 499

Venho rogar a V. Exas. o favor de me informarem dos termos em inglês que formaram o acrónimo TVDE.

 

Obrigado.

Luís Vicente Estudante Lisboa , Portugal 261

Seria possível que me esclarecessem detalhadamente acerca do complemento do nome e do adjetivo e como identificá-los?

Grato pela atenção.