Os conceitos de siglonimização e “mot-valise”
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Gostaria de saber o é siglonimização e “mot-valise”.
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            Sobre os termos ciliar e microbacia (meio ambiente)
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Bom dia, sou estudante em Linguística Aplicada (inglês, francês e português) na Sorbonne Nouvelle em Paris e gostaria de saber o que significa "ciliares" na expressão «matas ciliares» que não achei no Aurélio. E aproveito da ocasião para pedir também explicações a respeito de «recuperação de rios nas microbacias». Desde já agradeço a atenção e ajuda.
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            Não fundamento + inovatório = inovador
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        É comum encontrar em textos de linguagem jurídica os termos «desfundamentado» e «novatório». Entretanto, não as encontrei nos dicionários por mim consultados. A minha dúvida é: podemos formá-las? Existem? Ou são inovações ilegítimas?
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            Direito potestativo
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Gostaria de saber a definição de direito potestativo.
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            Amilóide ‘vs.’ amiloidótica
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Deverá dizer-se "polineuropatia amiloidótica familiar" ou "polineuropatia amilóide familiar"?
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            O termo enarmónico
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Na teoria musical existem os chamados três genera: diatónico, cromático e "enharmónico". Qual a versão portuguesa deste último?
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            Gamaglutamiltransferase
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Em análises clínicas, gostaria de saber ao que corresponde: «gama glut.transferase-ggt (37c)». Obrigada.
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            Divisão “entre dois números”
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Na secção Pelourinho, João Alferes Gonçalves em 16/03/2006 escreveu: «Não é a “divisão entre”: é a divisão do perímetro pelo diâmetro», a propósito de um artigo no "Público" sobre o Dia Mundial do Pi. Porque é que está errado escrever «a divisão entre dois números»? Neste caso em concreto, a divisão diz respeito a uma operação matemática também conhecida como quociente.
Quociente entre dois números, ou divisão entre dois números, é uma expressão vulgar em matemática, entendendo-se que o primeiro dos dois números é o dividendo, e o segundo, o divisor. Esta expressão é, aliás, idêntica a outras, como diferença entre dois números e que diz respeito à operação subtracção. De uma maneira mais geral, fala-se de operações entre números, que é graficamente intuitivo porque, por exemplo, sendo × um operador geral entre dois números, a operação pode ser representada por a × b (× opera entre a e b). No caso concreto da divisão fica a / b, que ironicamente até parece representar uma divisão física entre os dois números. Penso que estas expressões são claras no contexto onde são mais usadas e não suscitam grandes dúvidas. Obviamente, «divisão do perímetro pelo diâmetro» é uma expressão perfeitamente compreensível, e talvez mais próxima da ideia «dividir um bolo entre várias pessoas».
Qual é a explicação para o erro apontado por João Alferes Gonçalves?
Obrigado.
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            O neologismo “kayaksurf”
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Parabéns pelo vosso excelente trabalho! A dúvida que me traz à vossa página já vem de longe. Confrontado com estrangeirismos como o do desporto que pratico há anos – “kayaksurf” – caio habitualmente na dúvida sobre a forma como escrever este casamento entre o “kayak” e o “surf” (“surfe”?). Lembro-me que “bodyboard” ou “kitesurf” são igualmente "estrangeiros" e são sempre escritos como uma só palavra. Agora, quando entrevisto um inglês, escrevo "kayak surf" ou, eventualmente, "surf kayak". E em relação ao português? É que há quem escreva "kayaksurf" e também "kayak surf". E quanto aos praticantes... “kayaksurfistas”?
Agradecia a vossa ajuda! Bom trabalho!
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            O neologismo generizar
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Será que posso utilizar num documento científico o anglicismo "gendrizar", formado a partir do substantivo "gender"? Como devo proceder quando quero significar algo definidor de género?
                                    
                                    
                                    
                                    