Ambas as frases se revelam de certo modo problemáticas, quanto à sinonímia de erradicar e irradiar com «expulsar, afastar». São usos possíveis, mas, por enquanto, questionáveis.
Por um lado, erradicar tem um significado que denota uma situação mais drástica do que as associadas a expulsar ou afastar, visto que se define como «desarreigar, eliminar» – daí que seja corrente falar em «erradicar um vírus». Sendo assim, «erradicar uma pessoa» pode vir a ser o mesmo que «eliminar fisicamente uma pessoa», quando não é disso que se trata, pois a intenção é referir o afastamento ou a expulsão de alguém de um grupo. Mesmo assim, não é de excluir a possibilidade de se empregar erradicar hiperbolicamente, no sentido de «afastar», tal como também acontece com eliminar («o atleta foi eliminado da prova»).
Por outro lado, irradiar significa geralmente «difundir, propagar, transmitir» (cf. dicionário de Caldas Aulete). Contudo, verifica-se que, pelo menos, uma das formas do verbo, o particípio passado irradiado, ocorre na construção passiva, ao que parece no sentido figurado de «afastado, expulso»: «ele foi irradiado do clube». É uso que só se documenta a partir de finais do século XX (ver Corpus do Português, de Mark Davies) e que é ou era questionável, como Vasco Botelho de Amaral observou em 1958 (ver, do referido autor, Grande Dicionário de Dificuldades e Subtilezas do Idioma Português).
Em suma, se erradicar se aproxima do exagero, irradiar pode também não satisfazer os mais ciosos da integridade semântica das palavras. Acrescente-se, entretanto, que a etimologia raramente indica os usos corretos de uma palavra na contemporaneidade. Se assim fosse, chegar, que vem do latim plicare, teria de ser usado no hipotético sentido original de «dobrar» (cf. Dicionário Houaiss s. v. chegar), e não é o que acontece. Por outro lado, não é insólito empregar uma palavra com dois significados semanticamente contrastados. Por exemplo, empréstimo pode significar «o que se empresta» e «o que se pediu emprestado». Sendo assim, também não terá de causar estranheza que irradiar signifique quer «propagar (movimento de expansão)» quer «afastar, rejeitar (deixando implícita a ideia de retração)».