A frase «desmarquei uma marcação» é possível do ponto de vista semântico, no entanto, do ponto de vista sonoro e estilístico, é estranha. Neste tipo de situações, o mais usual será dizer «cancelar uma marcação» ou «anular uma marcação».
O nome marcação, segundo o Dicionário da Língua Portuguesa da Academia das Ciências de Lisboa (DLPACL), tem como uma das suas aceções possíveis «fixação antecipada de uma data para a realização de alguma coisa», como, por exemplo, «marcação de férias», «marcação de reuniões» ou «marcação de consulta médica».
Por outro lado, o verbo desmarcar tem como um dos seus sentidos «desfazer um compromisso que havia sido anteriormente assumido, relativamente a um acontecimento a ter lugar no futuro» (DLPACL) como, por exemplo, «desmarcar um encontro» ou «desmarcar uma consulta». Nestes casos, verbos como cancelar ou anular funcionam como sinónimos.
Portanto, ao analisar os sentidos de marcação e desmarcar, verifica-se que estas duas palavras, embora sejam usadas para descrever situações opostas que ocorrem em momentos diferentes, partilham a mesma noção («fixar prazo») e o mesmo radical (marc-), os de marcar, pelo que «desmarquei uma marcação» produz um efeito de redundância e eco, discutíveis do ponto de vista estilístico. Com efeito, a repetição desse radical («desmarquei a marcação») pode tornar-se dissonante (cacofónica), razão por que muitos falantes procuram diversificar o léxico e optam por usar no lugar do verbo desmarcar sinónimos, como, por exemplo, cancelar ou anular.