Na expressão «perder a vida», que significa «morrer, falecer (geralmente, num acidente)»1, a palavra vida ocorre no singular, mesmo que se refira a várias pessoas: «Duas pessoas perderam a vida no incêndio.»
De resto, é elucidativo que a consulta de uma coleção de textos como a secção histórica do Corpus do Português (de Mark Davies) faculte vários exemplos de «perder a vida», com vida no singular, e nenhum de «perder as vidas». É verdade que outra secção do mesmo corpus, de textos já contemporâneos, permite detetar instâncias de «perder as vidas» («perderam as vidas»), as quais, não obstante, são em número bastante inferior (15 ocorrências) ao das ocorrências de formas verbais no plural associadas a vida («perderam a vida», 712 vezes).
Em suma, a expressão usa-se com o nome vida no singular, se não sistematicamente, pelo menos, predominantemente.
1 «Perder a vida» tem registo, por exemplo no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, onde figura como subentrada das entradas de perder e de vida.