A pronúncia da palavra nevoeiro
Já há algum tempo que ando com uma dúvida, pesquisei em vários sítios, acabando por ver duas formas de pronúncia para a palavra nevoeiro. Eu pessoalmente pronuncio "nevueiro", no entanto queria saber qual a pronúncia correcta:
"ne vo ei ro" (pronúncia = "nevueiro")
"né vo ei ro" (pronúncia = "névueiro")
Obrigado.
A diferença entre sub-repção e ob-repção
Qual a diferença, se é que existe, entre os verbetes "sub-repção" e "ob-repção", e suas variantes "sub-repticiamente" e "ob-repticiamente"? Quando deve ser usado um, e quando outro? São sinônimos?
A regência de financiamento
Qual é a forma correcta: «o financiamento da inovação empresarial», ou «o financiamento à inovação empresarial»?
Muito obrigado.
A formação das palavras aquário e oceanário
Como é formada a palavra oceanário? Ou aquário? É derivada por sufixação, certo? "Aqua + ario"/"oceano + ario".
O âmbito do termo xenofobia
Quando se procura o adjetivo estrangeiro no Novo Dicionário Aurélio, lê-se o seguinte:
«estrangeiro
[Do fr. ant. estrangier (atual étranger) < fr. ant. estrange (atual étrange) < lat. extraneus, ‘estranho’ (q. v.).]
Adjetivo.
1. De nação diferente daquela a que se pertence:
romancista estrangeiro;
língua estrangeira.
2. Relativo ou pertencente a, ou próprio de estrangeiro (7):
Tem na pronúncia um acento estrangeiro;
Seus hábitos são nitidamente estrangeiros.
3. Diz-se de país que não é o nosso:
O Brasil tem comércio com quase todas as nações estrangeiras;
“O país estrangeiro mais belezas / Do que a pátria, não tem.” (Casimiro de Abreu, Obras, p. 72).
4. P. us. Que é de outra região, de outra parte, ainda que pertencente ao mesmo país; ádvena, forasteiro, estranho. ~ V. arma —a, fibra muscular —a, língua — a e músculo —.»
No item 4, encontrei embasamento para afirmar que o termo xenofobia também pode ser entendido intranacionalmente, isto é, dentro de uma mesma nação ou país, em regiões diferentes. Gostaria de saber se isto procede, se o termo xenofobia pode realmente ser utilizado entre regiões, estados ou partes de um mesmo país.
Como exemplo de contexto, cito o preconceito de brasileiros sulistas contra seus compatriotas nordestinos.
Sobre o verbo ufanar
Gostaria de saber se na estrofe abaixo a conjugação do verbo ufanar está correta ou não e por quais motivos:
«Teu passado e teu presente se irmanam
E se enlaçam, ainda, com os anos do porvir...
És pequeno, mas, contudo, te ufana:
De modelo para a Pátria hás de um dia servir!»
Obrigada.
Uso de variantes
Gostaria de vossa apreciação no que se refere à utilização de variantes gráficas (tais como abdome/abdômen; aluguel/aluguer; arrebentar/rebentar; assoalho/soalho; bêbado/bêbedo; biscoito/biscouto; cãibra/câimbra; catorze/quatorze; cociente/quociente; degelar/desgelar; xícara/"chícara"; enfarte/enfarto; flauta/frauta; registo/registro; etc.). São lícitas? Pode-se utilizá-las num texto formal? Existe regra na gramática normativa que as reja? E a legislação cobre-as legalmente? Poderia, hipoteticamente, utilizá-las num texto de redação de vestibular sem haver problemas? O corretor considerá-las-á corretas? Um grande abraço e meus agradecimentos antecipados.
O significado de Cidres (Rua de Cidres, Matosinhos, Portugal)
Qual o significado de Cidres em nome de rua? Haverá, em Portugal, outra ruas com este nome? Na cidade de Matosinhos, freguesia de Santa Cruz do Bispo, existe a rua referida. Sei que esse nome derivou do respectivo lugar «Lugar de Cidres»
Também agradecia, desde quando é o costume de se dar o nome de rua, dos lugares respectivos. Exemplos: «Lugar da Aldeia de Baixo» > «rua da Aldeia de Baixo»; «lugar do Mirão» > «rua do Mirão»; «lugar de Cidres» > «rua de Cidres» etc., etc.
O dialecto estremenho
Será possível descrever-me o dialecto estremenho? E dar-me exemplos deste?
Acerca do texto Discurso sobre o fulgor da língua
Não entendi muito bem o texto Discurso sobre o fulgor da língua.
Será que podem explicar, comentando sobre o texto?
O texto é um conto?
Grato.
