DÚVIDAS

Sobre o verbo ufanar

Gostaria de saber se na estrofe abaixo a conjugação do verbo ufanar está correta ou não e por quais motivos:

«Teu passado e teu presente se irmanam

E se enlaçam, ainda, com os anos do porvir...

És pequeno, mas, contudo, te ufana:

De modelo para a Pátria hás de um dia servir!»

Obrigada.

Resposta

O verbo transitivo directo e pronominal ufanar significa «tornar (alguém) ou sentir-se orgulhoso ou envaidecido» (Dicionário Eletrônico Houaiss da Língua Portuguesa, 2009), ou ainda «alegrar, regozijar» (Infopedia, 2010).

Ora, no excerto textual que a consulente teve a gentileza de pôr à nossa consideração, reparamos que o verbo ufanar surge justamente na sua forma pronominal («ufanar-se») e no modo imperativo («ufana-te», como se diz geralmente, com pronome enclítico, ou «te ufana», como pode acontecer dialectalmente no português do Brasil).

Assim, parece-nos correcta a utilização do referido verbo, no contexto em que a consulente sugere. Parafraseando parte do texto apresentado, repare-se que «te ufana» poderia facilmente ser substituído por «te orgulha» («orgulha-te»), ou «te alegra» («alegra-te»), [porque] «de modelo para a Pátria hás-de um dia servir!».

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa