Chita
Há uma espécie de felino, cujo nome é chita ou xita. Como podeis ver, tenho dúvida sobre a correta grafia do vocábulo que designa esse tipo de animal. Não sei se o fonema x inicial é grafado com o dígrafo ch ou com a letra x mesmo. Podeis vós esclarecer-me?
Gostaria de saber se a grafia que por vós ser-me-á apontada como correta é adotada tanto no Brasil como em Portugal. Digo isso porque há palavras do nosso idioma que têm uma grafia aqui na América do Sul e outra aí na Europa.
Também ficar-vos-ia grato se me informásseis da etimologia do vocábulo em epígrafe e se o mesmo deveras é sinônimo de guepardo.
Parabéns a vós todos do Ciberdúvidas pelo espetáculo de conhecimento, cultura, competência e capacidade, que vindes mantendo em cartaz, a cada dia, na Internet.
Muitíssimo obrigado.
Transversalidade e “transdisciplinaridade”
Qual a diferença entre estes dois termos?
A expressão de realce «É que…»
Muitos jornalistas hoje em dia começam frases com "é que...". Por exemplo, «A escola recuou na sua proposta. É que faltam os fundos necessários». Parece-me uma forma muito pouco elegante de escrever. Gostaria de saber se é gramaticalmente correcta ou se resulta de uma deterioração do Português de algumas pessoas.
Rua/rua
"Rua", no meio da frase é maiúscula?
Obrigado.
Prima-dona
Em português, qual é o equivalente masculino de prima-dona? E diva?
Citocina(s) = citoquina(s)
Estou a traduzir um texto de biologia onde aparece a palavra em inglês "cytokines". Após várias pesquisas, encontro dois termos: citoquinas e citocinas. Qual é o termo correcto a utilizar?
O adjetivo marrom
Devo escrever «O chão cobre-se de folhas, fazendo-se um mar ocre com matizes marrom», ou «O chão cobre-se de folhas, fazendo-se um mar ocre com matizes marrons»?
Obrigado!
Aval
Li a vossa verrina humorada no Pelourinho sobre o plural de aval e não fiquei convencido. Agradecia uma explicação fundamentada da razão de aval fazer o plulal avales - e quase todas as palavras terminadas em -al (jornal, manual, tal, etc.) fazem, exactamente, o plural em ais. Agradecido.
Sobre «puxão de orelhas» e «puxão de orelha»
É comum a expressão «puxão de orelhas» ou «puxar as orelhas», mesmo quando se refere a puxar apenas uma orelha. Todavia, nas “Dicas de Português” do Correio Braziliense, afirma-se que apenas se pode dizer «puxar as orelhas» quando realmente esteja em causa puxar as duas orelhas. Qual é a expressão correcta?
[«Os senadores balançaram as cabeças? Empinaram os narizes? Levaram tiro nos corações? Cruz-credo! Só se cada um tivesse mais de uma cabeça, mais de um nariz, mais de um coração. Xô! Atenção, gente fina. Cuidado com a generalização. A regra não vale para as partes plurais (olhos, pernas, orelhas): A mãe puxou-lhe as orelhas (as duas) do filho. Se for só um olho, um braço e uma orelha, cessa tudo que a musa antiga canta. É vez do singular: A mãe puxou-lhe a orelha (uma só). Mas como doeu!»]
O significado da expressão «ser mais papista que o papa»
O que quer dizer a expressão «ser mais papista que o papa»? Julgando saber bem o que quer dizer esta frase e utilizando-a várias vezes, gostaria de uma explicação mais detalhada da mesma para poder confirmar aquilo que julgo ser a sua correcta interpretação.
