Campos lexical e semântico
Agradecia a clarificação dos conceitos associados aos campos lexical e semântico, porquanto têm vindo a suscitar polémica entre os professores da escola. Estes já transmitiram conceitos diferentes aos alunos, corroborados pelas gramáticas até agora à disposição.
A sintaxe do verbo permitir
Começo por expressar os meus agradecimentos por todas as respostas e a ajuda linguística. É um trabalho excelente e muito útil. Parabéns.
Gostava de saber que preposição se usa com o verbo permitir: «permitir a alguém de fazer algo»?
Ex. O restaurante não permite aos clientes de fumar.
Antecipados agradecimentos pela resposta.
Ecrã, e não "écrã"
Relacionado com a Informática é comum a utilização da palavra «écran» para designar o monitor do computador, ou, por vezes o que nele aparece escrito.
No meu ponto de vista, trata-se de uma palavra francesa. Em revistas de Informática já tenho visto escrito «écrã», mas não me parece correcto.
Os brasileiros dizem tela. E os espanhóis dizem pantalla.
Finalmente, como é?
Faixa etária
A expressão "faixa etária" pode ser utilizada também para mencionar consumo de energia? Ex.: "a faixa etária de consumo de energia é muito alta".
O significado de abécula
Dado que não encontro no dicionário a palavra "abécula", gostaria de saber o seu significado.
O x e a arroba para referir o masculino e o feminino
O uso de x na escrita para indeterminar o gênero de substantivos é uma tendência que se vê em alguns movimentos sociais ligados ao feminismo no Brasil. Não sei se em Portugal ou noutros países lusófonos existe alguma discussão similar.
Um exemplo desta tendência é registrado aqui.
O que me dizem sobre isto?
Obrigado.
A origem de -lo e -no (pronome pessoal -o)
Se a forma verbal terminar em r, s, z, as consoantes desaparecem, o pronome assume a forma -lo, -la, -los, -las; exemplos:
– A roupa, não quero passar-la. – PASSÁ-LA
– O trabalho de casa? Não quero fazer-lo. – FAZÊ-LO
– O prato, não quero partir-lo. – PARTI-LO
Seria possível, por favor, que me expliquem a regra para que o mesmo não aconteça em casos como «faz-se» (não cai o Z)-
Muitíssimo obrigada.
A regência verbal de advertir
Peço o favor de me informarem qual a expressão correcta:
– «advertir (alguém) que»;
– «advertir (alguém) de que».
Agradeço a atenção, e congratulo o Ciberdúvidas pelo seu precioso contributo para a língua portuguesa e seus falantes.
As orações consecutivas e os constituintes que modificam
Numa pergunta colocada em 2012, analisava-se a relação entre as orações subordinadas adverbiais e a função sintática de modificador (da frase ou do grupo verbal). No entanto, não há referência às orações consecutivas. Na vossa opinião, este tipo de oração corresponde a outra função sintática?
Realista = realístico
Confirmei no meu velho dicionário da Porto Editora que as palavras «realista» e «realístico» têm significado aparentemente próximo, quer ligados ao «mundo real» quer ligados à «realiza». Parece-me que pelo menos o uso consagra «realista» como a ligação ao «real» e, eventualmente, «realístico» à realeza. Será assim?
