Ainda a vírgula antes da conjunção subordinativa consecutiva que
Como fica a vírgula em orações consecutivas com que depois de tão, tanto e tal? Li a instrução de que se deve usá-la sempre, mas há muitos exemplos de boas fontes que não o fazem. Que critério seguir? Dispensar a vírgula nos períodos de fácil entendimento?
Exemplos sem vírgula:
(Machado de Assis Dom Casmurro) «A vida é tão bela que a mesma ideia da morte precisa de vir primeiro a ela... O que cismei foi tão escuro e confuso que não me deixou tomar pé... Continuei, a tal ponto que o menor gesto me afligia...»
Napoleão Mendes de Almeida, Gramática Metódica: «Portou-se tão bem que o elogiaram.»
Dicionário Houaiss: «Tanto repetiu a leitura que conseguiu decorá-la. Bateu tanto que quase matou.»
Condicionador e amaciador
Gostaria de saber se a palavra condicionador, que tem vindo a ser utilizada por algumas marcas de cosmética capilar para designar amaciador, está bem traduzida do inglês conditioner. Trata-se de um falso cognato?
O meu comentário vem na sequência da resposta dada à pergunta colocada sobre a correcta tradução de inglês conditioner no que aos produtos de cosmética capilar diz respeito.
Efectivamente, e se nos referimos a um produto cuja função é amaciar ou tornar suave como é o caso da roupa por exemplo, a tradução correcta é amaciador.
No entanto, em cosmética capilar, esta tradução não é correcta! Em inglês a palavra conditioner vem traduzir-se em português para condicionador, ou seja, um produto que dá condição ao cabelo. Isto porque os condicionadores não visam apenas ou exclusivamente a tornar o cabelo suave mas sim, e de acordo com a tecnologia, visam fechar a cutícula capilar proporcionando melhor penteabilidade, brilho e, de acordo com as linhas, outro qualquer benefício adicional (por exemplo: volume, fortalecimento, protecção para a cor, reestruturação, sedosidade, etc). Desta forma, estamos a falar de um produto que dá condição ao cabelo, e a tradução é, por isto mesmo, condicionador.
Espero ter ajudado a esclarecer, neste tipo de produto específico, o porquê da tradução para melhor elucidar quaisquer dúvidas.
«Em casa de ferreiro, espeto de pau»
Qual o significado do provérbio «Em casa de ferreiro, espeto de pau»?
Muito obrigada.
«Ele contradisse-se a si próprio...»
O que se diz e o que se escreve... fica a dúvida:
«Ele contradisse-se a si próprio...» ou «Ele contradizeu-se a si próprio...»?
Obrigado.
Cervo e veado
Gostava de saber qual é a diferença entre um cervo e um veado.
Consultei dois dicionários, o Priberam e a Infopédia e as definições dadas são as mesmas.
Contudo, parece-me que existe alguma diferença.
Fulano, sicrano e beltrano
Quando se pretende falar de alguém cujo nome não interessa, utiliza-se Fulano, quando são duas, Fulano e Sicrano, quando três, Fulano, Sicrano e Beltrano. Queria só saber se dá (ou não) para continuar esta lista, se existe um “nome” para um quarto, um quinto, um sexto… Personagens? Obrigado.
A grafia e a pronúncia de transexual
Sei que a pergunta já foi respondida em 1997, no entanto começa a haver cada vez mais a utilização de "transsexual" em vez de "transexual" seguindo aliás a forma como a palavra é lida normalmente.
Gostaria de ter a vossa opinião sobre o assunto.
A expressão «tendo em conta»
Eu gostaria de saber em que contexto se emprega a espressão «tendo em conta».
Obrigada.
O deve e o haver
Quando se juntam as palavras calmamente e ordeiramente, faz-se o trânsito do sufixo -mente apenas para a segunda palavra, dizendo «calma e ordeiramente». É correcto fazer o mesmo em verbos? Estou a ver na televisão neste momento, relativo às dívidas do Estado português, escrito «deve e haver». O correcto não deveria ser «dever e haver»? A letra r não é propriamente um sufixo, faz parte da palavra, não me parece que possa haver trânsito.
Muito obrigado pela atenção.
Colectivo de aranha?
Qual é o colectivo de aranha?
