Pequim, Cantão, Taipé, etc.
No jornal "Público" de há dias, um leitor indignava-se por no jornal aparecer sistematicamente "Beijing" em vez de Pequim. O "Público" respondeu que utilizava o método de transcrição recomendado pelas autoridades chinesas e seguido pela ONU e pelos "outros jornais de referência".
Supondo eu que se estavam a referir sobretudo a jornais estrangeiros (visto que vários "jornais de referência" portugueses não seguem a mesma orientação), mantenho a minha convicção de que as autoridades chinesas não têm competência para decidir como devemos designar «em português» os nomes chineses. Estarei mal informado? Há aqui algum elemento importante que eu não esteja a ter em conta?
Antecipadamente agradecido.
Origem de festinação
Qual a origem etimológica da palavra festinação (usada para descrever uma alteração específica da marcha, que consiste em após um bloqueio da marcha andar muito rapidamente com passos muito pequeninos e rápidos, que pode aparecer na doença de Parkinson, por exemplo)?
A vírgula na frase «mergulho, há»
Atente-se na seguinte passagem:
– Sabes se nessa praia há actividades náuticas?
– Mergulho, há. Quanto a outro tipo de actividades, não estou certo.
O uso da vírgula na oração «mergulho, há» está correcto?
Obrigada!
O consulente escreve de acordo com a norma ortográfica de 1945.
“Metaqua”?
Gostaria que me informassem o significado semântico da palavra "Metaqua" que surgiu no título de um jornal.
Penso que a palavra tem origem latina através da aglutinação das palavras meta e aqua, no entanto a tradução para português não faz muito sentido.
Grato pela atenção dispensada.
Ainda a «despenalização...»
Em resposta a Sobre a «despenalização da interrupção voluntária da gravidez»:Cara Edite Prada,A minha questão é puramente linguística e, se não a entendeu, foi certamente porque eu não a explicitei correctamente.Citando a sua resposta à minha questão inicial: «Na frase em causa, todas as expressões nominais que se seguem à palavra despenalização veiculam informação que se relaciona directamente com esta palavra. A expressão "da interrupção voluntária da gravidez" restringe o que vai ser despenalizado.»Assim sendo, tal como disse inicialmente, a título de exemplo, a expressão «em estabelecimento de saúde legalmente autorizado» está directamente vinculada à expressão «despenalização». Por ser intuitivamente impossível acontecer a despenalização num hospital público (a despenalização é um acto jurídico, alheio ao sistema de saúde nacional, como certamente concorda), volto a perguntar se será legítimo considerar que esta frase/pergunta apresenta uma incongruência sintáctica, na medida em que a frase se desenvolve referindo-se à «interrupção voluntária da gravidez» (restringindo prazo, local, etc.), mas, estando, num ponto de vista sintáctico, a referir-se à «despenalização», tornando a frase sem nexo.Esperando que agora tenha conseguido expressar-me correctamente,Cumprimentos.
A forma e os significados de credência
Gostava de saber a legitimidade/origem do termo "cardência", quando me refiro a um móvel antigo com espelho pois, apesar de encontrar referências na Internet, não encontro o termo dicionarizado (pelo menos no Priberam).
Obrigado!
Sinédoque: «velas» e «quilhas»
Nos versos «De quem são as velas onde me roço?/ De quem as quilhas que vejo e ouço?» está presente uma metonímia ou uma sinédoque?
Acácias-mimosas
Como se deve escrever o nome da seguinte via: «Rua das Acácias-Mimosas» ou «Rua das Acácias Mimosas» (com/sem hífen)? Dado que é uma espécie botânica, coloca-se também a dúvida da concordância entre Acácias e Mimosa/s?
Gratos pela Vossa atenção.
O gentílico de Bastetânia (região da Península Ibérica)
Qual seria o gentílico da Bastetânia, ou Bastitânia, antiga região da Península Ibérica?
Qual das duas formas acima elencadas é a melhor como topônimo da referida região?
Trimestral
Como se designa uma publicação editada quatro vezes no ano?
