Metáfora: «uma estrada de lume sobre as águas»
Gostaria de saber se na expressão seguinte se trata de uma metáfora ou de uma hipérbole:
«O sol baixara um pouco e estendia agora uma estrada de lume pelas águas.»
Obrigada.
Enviuvar = viuvar
Em relação a uma pessoa cujo cônjuge morreu pode dizer-se «viuvou» ou «enviuvou»? Ou ambas as expressões são válidas?
Leucócito = /leucócito/
Olá! Sou aluna de Veterinária e gostaria de saber se as palavras leucócito, mastócito, linfócito e eosinófilo levam acento, uma vez que os meus professores as pronunciam das duas maneiras («leucocito» e «leucócito»)!
A grafia de co-hospedar e de co-hóspede
Gostava de obter esclarecimento sobre a palavra co-hospedar e variantes: escreve-se "co-hospedar" ou "cohospedar"?
O que diz o Acordo Ortográfico sobre este assunto?
Obrigado.
Pessoalizar
Qual a diferença entre pessoalizar e personalizar?
Aeronavegabilidade
A palavra aeronavegabilidade está correctamente escrita?
Nomes portugueses para cerâmica grega e romana
Venho por meio desta tentar sanar algumas dúvidas quanto à melhor forma de aportuguesar os nomes de alguns tipos cerâmicos provenientes da Grécia e Roma antigas. Para muitos, se não todos, é fácil presumir algumas possibilidades, mas eu gostaria de conferir convosco, visto que são habilidosos no assunto e têm acesso a excelentes fontes, a melhor opção.
São eles: kálathos (presumo "cálato"); kálpis (presumo "cálpis" ou "cálpice" como em pyxis, que ficou píxide em português); psyktér (presumo "psítere"); kylix (presumo "cílice" e achei uma fonte com essa forma); rhyton (achei algumas fontes como "ríton", mas gostaria de checar); loutrophoros (presumo "lutróforo"); askos (presumo "asco"); skýphos (presumo "escífo" e achei uma fonte); kérnos; pinakion (presumo "pinácio"; há fontes que preferem traduzir como "prato de peixe" pela recorrência desse tipo de representação nos vasos); cotyla/cotyle (presumo "cótila" ou pelo menos "cotila"); lydion (presumo "lídio" por tratar-se dum vaso da Lídia); bucchero; lebes; chytra/olla; stamnos (presumo "estamno"); pelike (presumo "pélica").
Agradeço de antemão pela ajuda.
«Physis»
O que significa "physis"?
Sobre o acento tónico de farinha-de-pau
A palavra farinha-de-pau é aguda? As palavras justapostas mantêm uma acentuação independente, mas não posso dizer que farinha-de-pau é grave e aguda, se tivesse de classificar esta palavra quanto à sua acentuação, certo?
Muito obrigada.
Trastempo
Aquando da revisão de um texto jurídico em português, redigido por alguém de outra nacionalidade, fui confrontado com o termo "trastempo". Face à sua rara aplicação, optei pelo termo "prescrição".
Em que contextos se aplica com mais frequência tal palavra? Trata-se de um termo em desuso?
