DÚVIDAS

Deus, Alá, Jeová, etc.
Ouvimos com frequência, inclusive nos meios de massas, referências a "Alá" com toda a naturalidade. Milhões de árabes são, assim, dados como "adoradores de Alá". Não é isto um flagrante barbarismo? Em árabe, "Allah" significa "Deus". Ainda por cima, trata-se exactamente da mesma divindade dos cristãos (e dos judeus)... Também há muitos árabes cristãos que, segundo suponho, também dirão "Allah". Assim, não se devia substituir sempre "Alá" por "Deus"? Se aceitarmos "Alá", então os ingleses adorarão "God", "Dieu" será adorado pelos franceses e assim por diante...? Muito obrigado por um conselho sobre este assunto e a minha admiração pela obra inestimável das "Ciberdúvidas"! Viva a Língua Portuguesa, elemento essencial (do que resta) da nossa identidade cultural!
Também (advérbio e elemento de ligação)
Obrigada pela vossa resposta, mas a minha dúvida persiste em relação à análise sintáctica da frase complexa: «No dia em que morreste também me levantei cedo.» Na vossa resposta classificam "também" como um "- advérbio de inclusão que estabelece a ligação com frases anteriores"(sic). Ora, segundo o que aprendi, ao classificarem "também" como advérbio fazem uma análise morfológica, por isso continuo sem perceber qual é a sua função sintáctica. Grata pela atenção dispensada.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa