Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Campo linguístico: Expressões idiomáticas
Sandra M. Pavlov Brasil 3K

«Haja a jogarmos conversa fora!»

Esta frase é correta, ou seria «haja jogarmos conversa fora!»?

Grata.

Sandra M. Pavlov Brasil 42K

A expressão correta é «vamos e venhamos» ou «venhamos e convenhamos»? Ou outra? Achei a primeira num livro hoje e me pareceu incorreta.

Grata.

Elsa Guimarães Professora Seixal, Portugal 8K

Será que me sabem explicar de onde vem a expressão «mereces tudo e um par de botas»?

Um muito obrigada de antemão.

José António Pinto Assessor Vila Real, Portugal 5K

Gostaria de saber o significado da expressa popular «isso é boca para (pra) barulho».

Obrigado.

Cristina Henrique Editora Lisboa, Portugal 16K

Gostava de conhecer a origem da expressão «Correr Ceca e Meca». Meca terá a ver com a cidade santa muçulmana? E de onde virá «ceca»? E porquê o significado de «andar de um lado para outro»?

Obrigada.

Martim Nunes Formador Alverca do Ribatejo, Portugal 16K

Gostaria de saber a origem da expressão «ser de trás da orelha» (ou «da ponta da orelha») que em linguagem popular significa «ser excelente». Exemplo: «Este vinho é de trás da orelha.»

Vicente Martins Professor universitário Sobral, Brasil 73K

Em português, temos a expressão «estar na berlinda» com sentido de «ser objeto de comentários, atenção ou curiosidade» ou «ver-se em evidência embaraçosa, por motivo não lisonjeiro», conforme Houaiss (2009). Mas não consigo explicar para meus alunos a origem da extensão de sentido metafórico dado a esta expressão. Vocês poderiam me ajudar?

Rafael Silva Lisboa, Portugal 13K

Certa vez, numa conversa com um amigo meu, eu disse «ele não se enxerga», com o sentido de «ele não tem noção do que faz/diz». Ao que o meu amigo respondeu: «Estás a falar segundo o novo Acordo Ortográfico» – já que é um lugar-comum dizer-se que escrever no novo Acordo Ortográfico é escrever como os brasileiros... De facto, reconheço esta expressão mais como brasileira, mas pergunto: é errado em Portugal dizer-se ou escrever-se «ele/ela não se enxerga» com o sentido de «ele/ela não tem noção do que faz/diz» ou «não vê o defeito que tem em si mesmo/a»? É que a expressão «ele não se enxerga» parece-me mais expressiva! Também já ouvi a expressão «ele não se manca».

Desde já agradeço a vossa resposta.

Ana Valente Tradutora Lisboa, Portugal 12K

Posso dizer «a qualquer altura do dia», ou é mais correto dizer «em qualquer altura do dia»?

Manuela Cardoso Professora Figueira da Foz, Portugal 6K

O que significa a expressão «cinco réis de gente»?