Valor modal do auxiliar «haver de»
Sei que a expressão haver de + infinitivo é geralmente indicada para referenciar ocorrências futuras, em forma de perífrase. Entretanto, gostaria de saber se casos há em que a supracitada possa fazer menção ao tempo presente, em sentido modal de obrigação, como em: «A dor há de ser (deve ser) a pior das sensações.»
Desde já, muitíssimo grata.
A expressão «ter um badagaio»
Qual a origem da expressão «ter um badagaio»?
Metáforas para fenómenos naturais e acidentes geográficos
Aludindo à crista espumosa das ondas, alguém dizia tratar-se de "cavalinhos". Temos igualmente o exemplo dos lendários "cavalos de Fão", tratando-se, neste caso, aglomerações rochosas existentes na zona do Ofir, Esposende. Há também o caso das rochas antropomórficas.
A questão é a seguinte: quer em relação aos cavalinhos das ondas, quer relativamente aos "cavalos de Fão", de que figura(s) de estilo estamos a falar? Simples metáforas, animismos, catacrese ?
O verbo buscar no presente do indicativo
A frase «Pai, tu buscas-me?» está correta?
A conjugação pronominal reflexa dos verbos reerguer e recamar
Gostaria de saber se é possível transformar os verbos recamar e reerguer em verbos pronominais, isto é, gostaria de saber se é possível dizer-se e escrever-se "recamar-se" e "reerguer-se". E, neste sentido, é correcto escrever frases como «Um enorme poder diabólico está prestes a reerguer-se» e «As freiras recamavam-se de dominós»? Existe alguma regra fixa para saber se os verbos são passíveis de ser pronominais?
Grato pela atenção.
Fresco (Portugal) = afresco (Brasil)
Qual o termo correto (ou mais correto), fresco (português europeu) ou afresco (português brasileiro)?
O significado do verbo buscar
O significado de buscar é «encontrar», não é «trazer», certo?
A frase «vou buscar a minha filha à escola» está correta? – no sentido de que eu não vou ter com ela mas sim trazê-la para casa.
Obrigada.
A etimologia da palavra guardião
Agradeço o trabalho de vocês, com o qual ajudam a propagar o conhecimento.
Gostaria de perguntar a origem da palavra guardião. Pesquisei que ela teria origem do termo latino guardianus, do frâncico wardianus, latinização de wardon, «guardar, vigiar».
Procede esta informação?
Não à "incomplementaridade"
Existe a palavra de negação "incomplementaridade"?
Gorgóneion = gorgonião
Acerca do termo grego Γοργόνειον (Gorgóneion), há alguma forma aportuguesada registrada e/ou há alguma sugestão de aportuguesamento? Existe ao menos um equivalente em latim a partir do qual é possível se basear?
