O topónimo grego Santorini (Grécia) - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Este é um serviço gracioso e sem fins comerciais, de esclarecimento, informação e debate sobre a língua portuguesa, o idioma oficial de Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor-Leste. Sem outros apoios senão a generosidade dos seus consulentes, ajude-nos a dar-lhe continuidade: Pela viabilização do Ciberdúvidas. Os nossos agradecimentos antecipados.
O topónimo grego Santorini (Grécia)

Em português, como é que se pronuncia "Santorini"?

Obrigado!

Arsénio Sacramento Tradutor Cascais, Portugal 589

Tal como se encontra escrito, lido como se fosse palavra portuguesa, o nome soa "santuriní", sendo tónica a última sílaba.

Mas, apesar de o nome ter ganho certa popularidade como destino turístico, pelo menos entre operadores turísticos, costuma-se manter a acentuação original e pronunciar-se "santuríni" ou "santòríni". É esta a pronúncia mais difundida, que se tornou padrão.

Nada disto obriga a grafar "Santoríni" (também não o impede), porque a forma em carateres latinos que se internacionalizou – Santorini1, que corresponde à sequência Σαντορίνη em carateres gregos – constitui uma forma toponímica estrangeira que pode ocorrer em português, na falta de disponibilidade ou uso de nome vernáculo, à semelhança de Guadalajara (Espanha), San Gimignano (Itália) ou Washington (Estados Unidos da América).

1 Note-se que a pronúncia original grega soa aproximadamente como "sandoríni".

Carlos Rocha
Tema: Topónimos Classe de Palavras: nome próprio
Áreas Linguísticas: Fonética; Léxico; Ortografia/Pontuação Campos Linguísticos: Pontuação; Acento