Português na 1.ª pessoa - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Português na 1.ª pessoa
A Cidade Eterna e a sua referência presente na língua
Exemplos de alguns provérbios relacionados com a cidade de Roma

Neste apontamento a consultora Inês Gama explora alguns dos provérbios que existem em português com a referência à cidade de Roma.

<i>Brain rot</i>: o neologismo que reflete os desafios da era digital
Podridão cerebral

Brain rot foi a expressão escolhida como Palavra do Ano de 2024 pela Oxford University Press e descreve o efeito negativo associado do consumo excessivo e contínuo de conteúdo digital. Em português, tem prevalecido o uso da expressão inglesa, mas será que é facilmente traduzido para português? A esta pergunta responde a consultora Sara Mourato, num texto à volta de mais um neologismo. 

A diferença entre as expressões «em vez de» <br> e «ao invés de»
Relações semânticas entre locuções prepositivas

A relação semântica entre as expressões «em vez de» e «ao invés de» é o tema do apontamento gramatical da consultora Inês Gama (divulgado no programa Páginas de Português, da Antena 2, em 08/12/2024).

Um uso que afeta verbos

«Atualmente está havendo uma verdadeira epidemia da preposição sobre junto a verbos que não a exigem – mas ela não está nem aí; vem tomando os espaços, feliz e contente. Modismo ou veio para ficar?»

Apontamento do gramático brasileiro Fernando Pestana sobre o crescente e discutível uso da preposição sobre depois de verbos que denotam os atos de dizer ou falar (falar, conversar, dialogar, discutir, debater, dissertar, explicar, tratar. Texto publicado no mural do autor no Facebook e aqui transcrito com a devida vénia.

 

 

Dos contos infantis à chama da leitura
Livros, abrir caminhos
Por Dora Gago

«[É preciso] ler, partilhar leituras, livros, abrir caminhos, para que o amanhã não se converta num reino de inteligência artificial (onde a natural jaz sete palmos abaixo de um ecrã)» – sustenta a escritora  e professora Dora Gago, encorajando o hábito da leitura. Texto publicado no jornal  digital Algarve Informativo, em 6 de dezembro de 2024 e aqui transcrito com a devida vénia.

«Ora essa!»
Integração na classe de palavras

Como se classifica a expressão «ora essa»? Esta é a pergunta que motiva o apontamento da professora Carla Marques no âmbito da Dúvida da Semana, rubrica divulgada no programa Páginas de Português, da Antena 2, (01/12/2024). 

 

«O mesmo», uma jabuticaba só nossa
Um uso condenado no Brasil

«Parece que o estrago está feito. O estigma sobre [«o mesmo»] é tão grande e vem de todos os lados que o mesmo nem consegue mais se defender» – apontamento do gramático brasileiro Fernando Pestana sobre a censura normativa que no Brasil recai sobre o uso anafórico de «o mesmo»*, em frases como «antes de entrar no elevador, verifique se o mesmo está parado neste andar». 

Texto publicado em 27 de novembro de 2024 no mural do gramático brasileiro Fernando Pestana no Facebook e aqui transcrito com a devida vénia.

N. E. – A jabuticaba ou jaboticaba é uma fruta característica do Brasil, e o seu nome é usado metaforicamente para referir alguma coisa que só existe ou acontece no referido país (cf. "Jabuticaba", Wikipédia).

 

 A degradação das plataformas digitais
O anglicismo enshittification

O neologismo inglês enshittification descreve o processo de degradação de serviços e produtos, especialmente os digitais, à medida que se priorizam estratégias voltadas para o lucro em detrimento da experiência do utilizador. Se o traduzíssemos para português, como ficaria? "Enshitificação", "embostificação", "merdificação" seriam opções aceitáveis, ou a perífrase «degradação das plataformas em linha» é mais adequada? A esta pergunta responde a consultora Sara Mourato, num texto em torno de um anglicismo que ganhou vida em 2022.

«Dez-réis de mel coado»
Significado da expressão e dos seus constituintes

Na dúvida desta semana, a professora Carla Marques aborda o significado da expressão «Dez-réis de mel coado» (partilhado no programa Páginas de Português, da Antena 2em 24/11/2024).

O que as palavras sugerem
O estudo da estilística

«O estudo da estilística é um verdadeiro treinamento da percepção e da sensibilidade linguística. Aprendemos a olhar para os textos e a procurar neles algo que vá além da superfície.»

Considerações do tradutor e revisor brasileiror William Cruz sobre a estilística, área que tem diferentes vertentes, desde a apreciação da arte de bem escrever à identificação e interpretação da função expressiva dos usos linguísticos, passando pelo estudo sistemático dos estilos literários. Transcreve-se com a devida vénia o texto que este autor assinou em 24 de novembro de 2024 no mural Língua e Tradição, disponível no Facebook.