No Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa, José Pedro Machado considera que "Quada" (opinião que parece extensível a Cuada, que ele não regista) é má grafia por Coada, que relaciona com o nome comum coada, cujo significado o referido autor não esclarece.
Registe-se, mesmo assim, que, como nome comum, coada significa «porção de líquido coado» e «barrela», de acordo com a definição de Cândido de Figueiredo, no Novo Dicionário da Língua Portuguesa, de 1913. Talvez coada tenha que ver, portanto, com coar ou escoar e seja alusão a uma linha definida pela escorrência de águas. Ou estará o topónimo relacionado com um lugar usado para fazer a barrela, isto é, ou para produzir «o caldo coado de cinzas vegetais ou de soda, usualmente para clarear roupa» (Dicionário Houaiss), ou para fazer a limpeza em que se aplicava esse produto?
Por enquanto, faltam aqui ainda elementos a respeito da história desta localidade e do topónimo, que permitam alcançar um parecer etimológico mais conclusivo. É, portanto, ainda prematuro considerar completamente erróneas as formas "Cuada" e "Quada", sem uma etimologia segura.