No Portal da Língua Portuguesa vem atestado e-book («livro eletrónico que se pode ler num aparelho eletrónico, como um computador, um tablet, ou um dispositivo próprio para o efeito»), cujo plural é e-books. Esta fonte refere o termo como sendo um estrangeirismo1, o que significa que o tratamento do mesmo, quando escrito, deve ser especial – entre aspas ou em itálico, por exemplo.
Contudo, quando se pesquisa no dicionário em linha Infopédia, a entrada e-book existe mas remete-nos para outra: ebook. Sendo que é o único dicionário, dos consultados2, que remete para esta forma, não se consegue precisar o porquê, mas infere-se que a mesma é incorreta, uma vez que em inglês, a palavra original é grafada com hífen.
1 Tratando-se de um estrangeirismo, consultaram-se dicionários ingleses (Lexico, da Oxford, e Merriam-Webster) que deram conta desta única grafia.
2 Para efeitos de validação da atestação do verbete, foram consultados os dicionários Houaiss, Priberam, Michaelis e Aulete.
N. E. (30/05/2021) – Formadas apenas com palavras do português, livro eletrónico e livro digital são expressões alternativas legítimas (cf. Priberam, e Infopédia).