DÚVIDAS

O itálico em palavras que não são estrangeirismos

Por diversas vezes, a meio de um texto, deparamo-nos com um vocábulo em itálico que não resulta, por exemplo, de algum estrangeirismo. Muitas vezes em pronomes pessoais, mas também em advérbios e conjugações verbais. Qual a razão subjacente a essa prática? Nesse sentido deixo aqui três exemplos: «Será assim tão terrível um homem querer mais juventude, mais prazer? Além disso, Walter não é corrupto - não é exactamente ("exactamente" em itálico) corrupto». Michael Cunningham, "As Horas". Lisboa: Gradiva, 9.ª edição, 2004, p. 23. «Nunca havia violações da segurança. Informações mesmo ("mesmo" em itálico) secretas ele nunca ouvia nem pedia para ouvir.» Saul Bellow, "Ravelstein". Lisboa: Teorema, 2001, p. 61. "Por detrás de um aglomerado baixo de nuvens de poluição, o Sol era um disco de prata suja, pequeno e exacto. – Hoje tens tu de cuidar de mim ("mim" em itálico) – disse Mary por entre um bocejo, apoiando de novo a cabeça no ombro de Colin. – Então ontem foste tu a cuidar de mim ("mim" em itálico)? – perguntou ele, acariciando-lhe a nuca.» Ian McEwan, "Estranha Sedução". Lisboa: Gradiva, 2.ª edição, 1998, p. 45. Obrigado!

Resposta

A razão por que se usa o itálico (ou as aspas) nos estrangeirismos prende-se com a intenção de realçar essas palavras, alertando o leitor para o facto de se estar a utilizar um vocábulo que não pertence ao nosso idioma. Ora, pode haver muitas mais razões para desejar realçar uma palavra, situação em que pode usar-se igualmente o itálico. Por exemplo, quando nos referimos ao título de uma obra, podemos recorrer ao itálico (ou às aspas, como preferiu o consulente na sua pergunta). Nos casos concretos que nos são apresentados, depreendemos que os autores, por qualquer motivo que a ausência de contexto não permite perceber, desejaram sublinhar/enfatizar/realçar tais palavras. Na oralidade, isso percebe-se muito bem, pois as palavras são proferidas de uma certa maneira (por vezes até "desenhamos" aspas com os dedos na atmosfera); na escrita, tenta-se reproduzir esse realce através do itálico ou das aspas.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa