Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Miguel Barros Engenheiro Viseu, Portugal 399

Já vi o tema «meio-dia e meio» debatido noutros sítios, inclusive pelo Sr. José Neves Henriques e pela Sra. Carla Marques, mas não fiquei convencido com os argumentos usados.

Vou tentar expor a minha visão da melhor maneira.

Meio-dia designa uma hora específica: 12h00. A «hora 12» é feminino, o «meio-dia» é masculino; são sinónimos. Não é o único exemplo na língua portuguesa de uma palavra masculina composta por justaposição que designa algo feminino.

Eis outros exemplos: um amor-perfeito é uma planta/flor, um bate-boca é uma discussão, um ano-luz é uma distância, um pé-de-cabra é uma ferramenta. Pegando neste último, se se tiver uma quantidade de x,5 unidades (x objetos inteiros + metade de outro) o correto é dizer-se «um pé-de-cabra e meio» e não «um pé-de-cabra e meia [ferramenta]».

Existe concordância em género e a mesma verifica-se para termos femininos; «quatro sextas-feiras e meia» é correto, «quatro sextas-feiras e meio [dia]» é incorreto.

Ora, tendo em conta os exemplo anteriores, por que motivo dizer que «meio-dia e meio», quando se está a referir claramente a uma hora concreta + metade dessa própria hora (a hora 12 + 30 minutos, 12h30), é considerado gramaticalmente incorreto?

Não se criou uma exceção ao não se aceitar que meio está relacionado com o substantivo masculino «meio-dia», e se está a interpretar erradamente que alguém está a querer dizer “meio-dia e meio hora”? Não será este caso único onde o género implícito do objeto/conceito (neste caso, a hora) se sobrepõe ao género da palavra que o designa («o meio-dia»)?

Obrigado

Sávio Christi Ilustrador, quadrinista, escritor, pintor, letrista e poeta Vitória (Espírito Santo), Brasil 465

Por que razão a Wikipédia e Wikcionário insistem em colocar "português europeu" para poderem diferenciar do "português brasileiro"?

Vou explicar: o português não é idioma popular na Europa, assim como o espanhol não o é também!

Basta botarem "português lusitano", "português peninsular" ou "português ibérico", assim como "espanhol hispânico", "espanhol peninsular" ou "espanhol ibérico", para poderem diferenciar do "espanhol americano".

Ninguém fala: "inglês europeu" em contraste com "inglês americano", mas sim "inglês britânico"!

Estão ligados?

Ou, então, vamos trocar "português brasileiro", no caso, para "português sul-americano"! Podem crer aí?

E, aliás, já tem múltiplos usuários se queixando desse lance de usarem o termo de "português europeu" para além de mim mesmo! Que tal essa aí?

Muitíssimo obrigado e um grande abraço!

Sávio Christi Ilustrador, quadrinista, escritor, pintor, letrista e poeta Vitória (Espírito Santo), Brasil 241

As palavras inimigo, desafeto e rival são sinônimas absolutas?

Sinônimas conforme o contexto em si? Ou não são sinônimas de jeito nenhum?

Muitíssimo obrigado e um grande abraço!

Paulo Ferreira Professor Aveiro, Portugal 306

Gostaria de saber qual o grau de correção das seguintes frases:

«Ele emendou "cada" para "casa"»;

«Ele emendou "cada" em "casa"»;

«Ele emendou "cada" com "casa"».

Muito obrigado!

Diogo Maria Pessoa Jorge Morais Barbosa Revisor Lisboa, Portugal 326

Com o mesmo sentido de «Exceto isso», devemos escrever «Fora disso» ou «Fora isso»?

Obrigado.

Nuno Matos Funcionário Castelo Branco, Portugal 338

Um conhecido meu recebeu um email com a seguinte frase «O que faço com esta criatura?».

Não terá nesta frase a palavra criatura um caráter pejorativo?

Obrigado.

Manuela Araújo Professora Guimarães, Portugal 205

Gostaria de saber se na frase «Só que agora quase não conversavam, era como se uma invisível cortina os separasse», retirada da obra O Gato Malhado e a Andorinha Sinhá, também podemos aceitar que existe uma metáfora?

Efetivamente, há uma comparação e penso que será só este recurso. Do meu ponto de vista, a expressão «era como» estabelece a comparação, que dá ênfase ao silêncio e ao afastamento que havia entre os dois seres («invisível cortina»).

Muito obrigada pela atenção.

Sávio Christi Ilustrador, quadrinista, escritor, pintor, letrista e poeta Vitória (Espírito Santo) , Brasil 259

Qual a opção correta?

1) Tudo na mais perfeita paz e ordem?

Ou:

2) Tudo nas mais perfeitas paz e ordem?

E por quais motivos está correta mesma?

Muitíssimo obrigado e um grande abraço!

Ana Laura Estudante Brasil 367

Há uma questão do IME-RJ 2018 que coloca a seguinte frase:

«Só o bobo é capaz de excesso de amor.»

A alternativa correta da questão indica que é um advérbio que se refere ao termo bobo.

No entanto, no contexto da frase, se bobo é um substantivo, como o termo pode ser um advérbio, sendo que os advérbios são modificadores de verbos, de advérbios ou de adjetivos?

Obrigada.

Alexandre Oliveira Engenheiro Software Porto, Portugal 390

Gostava de questionar a origem da expressão «dar raia», usada da seguinte forma.

Parece-me que alteração de raio não chega.

Alguma ligação ao mar/pesca?

«dar raia • [Informal] Desenrolar-se com problemas; correr mal (ex.: o concurso público deu raia). Origem etimológica: alteração de raio. "dar raia"» (in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2025, https://dicionario.priberam.org/dar%20raia.)

Obrigado pela atenção :)