Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Alexandre Sottomayor Funcionário Maia, Portugal 9K

Ao procurar informação sobre Gales, encontrei referências a uma lenda sobre "The Curse of Pantannas".

Achei curioso o nome ser tão parecido com o nosso pantanas e ainda maior coincidência referir-se mais ou menos à ruína duma casa, tal como o nosso «pôs a casa em pantanas».

Parece-me pouco provável passar de mais do que uma coincidência, mas poderão informar-me se há alguma coisa em comum entre os dois termos?

Poderá o nosso termo dalguma maneira ter tido origem naquela história?

Ou poderá ser um termo de origem celta, comum às duas regiões e com significado actual aproximado?

Agradeço qualquer informação sobre o assunto.

Sezar Gomes da Silva Professor São Paulo, Brasil 8K

No sítio da Academia Brasileira de Letras encontrei na busca no Vocabulário a palavra majorina s. f. Busquei seu significado nos mais importantes dicionários, o Houaiss e o Aurélio, não encontrei!

Não encontrei também os femininos de tenente, cabo e major!

De antemão agradeço!

Joel Puga Estudante Braga, Portugal 4K

Existem palavras e expressões consideradas erradas que já se encontram tão enraizadas na nossa sociedade, que, quando as usamos correctamente, arriscamos não ser compreendidos. Um exemplo típico é a palavra despoletar. Se a usarmos numa frase no seu sentido correcto, arrisco-me a dizer que a maior parte das pessoas não compreenderá o que se quer dizer. Por outro lado, se se usar palavra espoletar em sua substituição numa frase em que esta seja mais correcta, poderá ser compreendida, mas não terá o mesmo impacto.

A minha pergunta é a seguinte: nestas situações, que palavra escolher? Nenhuma das situações é perfeita. E quando é que podemos considerar que um erro se tornou correcto? Quando chega aos dicionários? Mas eu vejo palavras que chegaram a um grande número de dicionários com significados que, em outros locais, são considerados errados.

Agradecido pelo tempo dispensado.

Francisco Pires Estudante Jyväskylä, Finlândia 5K

Gostaria de saber se há algum conhecimento da vossa parte sobre a tradução das seguintes palavras; «bitter sal» ou «epsom salt», contém sulfato de magnésio.

Há aqui um tipo de massagem chamado "hermoratahieronta" em inglês "nerve pathway massage" que em português poder-se-ia traduzir como "massagem nerval", ou "massagem via nervosa". Como o nome dá entender, é um tipo de massagem que só lida com o sistema nervoso do corpo humano, revitalizando-o. Haverá em Portugal este tipo de massagem, e, se há, qual a sua tradução correta?

Obrigado.

Fernando Varela Estomatologista Almada, Portugal 4K

Gostaria de saber, se possível, as datas em que as palavras quiromancia e ortodontia apareceram na língua portuguesa. Obrigado.

Rogério Kehl Bancário Salvador, Brasil 8K

Como deve ser escrito por extenso o valor R$ 0,2116? Vinte e um inteiros e dezesseis centésimos de centavo de real? Dois mil e cento e dezesseis decimilésimos de real?

André Santos Músico Lisboa, Portugal 5K

Usar a expressão «repete igual» está errado?

Ilda Costa Professora Évora, Portugal 5K

Peço desculpa por mais uma vez estar a pôr dúvidas, mas uma vez que temos ao nosso alcance este sítio, onde contamos com a vossa disponibilidade e conhecimentos, nunca é tarde para aprender...

É correcto dizer «As inter-relações entre a vida profissional e a vida pessoal»? Não se trata de um pleonasmo?

Muito grata pela atenção.

Elis Lorena Meister Estudante Florianópolis, Brasil 11K

Na frase «O rio virou pista de pouso», o verbo virou é classificado como:

a) verbo intransitivo

b) verbo transitivo direto

c) verbo transitivo indireto

d) verbo transitivo direto e indireto

e) verbo de ligação

A questão é essa. Gostaria de saber se pode me ajudar.

Grata.

Amável Raposo Juiz Lisboa, Portugal 2K

Pergunta: "prunácea" ou "prunoidea", derivados do latim prunus, podem utilizar-se em português?

Comentário: observo que em artigos brasileiros essas formas são utilizadas, mas os dicionários portugueses parece que as desconhecem.

Obrigado.