Não encontro o nome em questão em nenhum dos dicionários de onomástica consultados. Mas numa página da Internet em inglês, acho Kezia e Keziah, como variantes do nome de uma figura bíblica, a segunda filha de Job. É também Keziah a forma atestada na Chave Bíblica da Confederação Evangélica do Brasil (Rio de Janeiro, 1955).
No entanto, nas duas edições da tradução da Bíblia por João Ferreira de Almeida (1628-1691)1, disponíveis no sítio da Sociedade Bíblica do Brasil, o que ocorre é Quezia (Job cap. 42, vers. 14):
«14 Chamou o nome da primeira Jemima, o da outra, Quezia, e o da terceira, Quéren-Hapuque.»
A forma Quezia segue a tradição ortográfica da língua portuguesa e indica tratar-se de palavra paroxítona, isto é, com acento tónico na sílaba -zi- (como se estivesse escrito "quezía"). São, portanto, estas a grafia e a pronúncia correctas do nome em português, e não "Késia" ou "Kézia".
1 É a primeira tradução da Bíblia para o português. Ver a Bíblia de João Ferreira Annes d´Almeida, de Herculano Alves [consultado em 31/03/09].